首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国英语的特征及时政新语的英译

摘要第1页
Abstract第4-7页
Chapter one Introduction第7-10页
   ·Significance of the Study on China English第7-9页
   ·The Organization of the Thesis第9-10页
Chapter Two Literature Review第10-17页
   ·The Research of China English at Home and Abroad第11-14页
   ·China English and Chinglish第14-16页
   ·The China English Expression in Current Affair Neologism Translation第16-17页
Chapter Three Theoretical Background第17-26页
   ·Language Variety第17-18页
   ·English Variety第18-23页
   ·The Theoretical Foundation of Chinese-English Translation in Current Affair Neologism第23-26页
Chapter Four Typical Features and Categories of China English第26-34页
   ·Typical Features of China English第26-31页
   ·The Categories of China English第31-34页
Chapter Five The Chinese-English Translation Methods of Current Affair Neologisms第34-61页
   ·The Definition and Lexical Features of Current Affair Neologism第34-36页
     ·The Definition of Current Affair Neologism.第34-35页
     ·The Lexical Features of Current Affair Neologism第35-36页
   ·The Principles of Chinese-English Translation of Current Affair Neologism第36-45页
     ·The Definition of Translation第36-39页
     ·Principles of Chinese-English Translation on Current Affair Neologism第39-45页
   ·The Chinese-English Translation Method of Current Affair Neologisms第45-61页
     ·Literal Translation第46-49页
     ·Free Translation第49-51页
     ·Transliteration第51-53页
     ·Loan Translation第53-54页
     ·Paraphrase第54-56页
     ·Back Translation第56-57页
     ·Using Supplementary Translation第57-59页
     ·Using Affixation第59-61页
Chapter Six: Conclusion第61-63页
Bibliography第63-66页
Acknowledgement第66-67页
Publication第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:苏珊·格莱斯佩尔戏剧研究
下一篇:金融市场VaR风险与价格信息预测--基于FIGARCH-EVT、FIGARCH-ANN