Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-10页 |
Chapter 1 Introduction | 第10-14页 |
Chapter 2 Culture,Translation and Menu Translation | 第14-40页 |
·On Culture and Translation | 第14-26页 |
·Definitions and Features of Culture | 第15-20页 |
·Relationship between Culture and Translation | 第20-26页 |
·Cuisine Culture and Menu Translation | 第26-40页 |
·Cuisine Culture | 第26-33页 |
·Differences in Cuisine Culture | 第33-37页 |
·Menu Translation | 第37-40页 |
Chapter 3 Cultural Differences and Their Impacts on Chinese Menu Translation | 第40-62页 |
·Differences from Lexical Perspective | 第40-51页 |
·Cultural Zero of Equivalent Word | 第40-44页 |
·Cultural Conflict in Semantic Association | 第44-51页 |
·Differences in Cultural Background | 第51-62页 |
·Region | 第51-53页 |
·Religious Belief and National Psychology | 第53-58页 |
·Custom | 第58-62页 |
Chapter 4 Chinese Menu Translation and Its Strategies | 第62-90页 |
·The Choice of Translation Strategies | 第62-67页 |
·Literal Translation | 第67-82页 |
·Dish Names without Cookeries | 第68-70页 |
·Dish Names Concerning Cookeries | 第70-71页 |
·Dish Names Concerning Cultural Background | 第71-82页 |
·Free Translation | 第82-88页 |
·Dish Names Concerning Chinese Local Jargon | 第82-84页 |
·Dish Names Concerning Chinese Medicinal Foods | 第84-85页 |
·Dish Names Concerning Chinese Legends or Poems | 第85-88页 |
·Literal Translation plus Free Translation | 第88-90页 |
Chapter 5 Conclusion | 第90-93页 |
Works Cited | 第93-97页 |
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果 | 第97页 |