首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

导游口译:交流文化--论导游口译中的跨文化因素

Acknowledgement第1-5页
Abstract (English)第5-6页
Abstract (Chinese)第6-9页
Introduction第9-12页
Chapter 1. An Overview of the Tourism Industry第12-16页
   ·Tourism and Its Definition第12-13页
   ·The Ever-changing Tourism Industry第13-14页
   ·Tourism industry with a view to making cultures "talk"第14-16页
Chapter 2. Guide Interpretation/Interpretation for Tourism第16-31页
   ·Characteristics of Tour-Guide Interpretation as a Form of Interpretation第16-22页
     ·History of translation and interpretation第16-17页
     ·On Information Input and Message processing第17-19页
       ·Different Ways of Information Input第17-18页
       ·Message-Processing skills and expected performance第18-19页
     ·Performances of interpreters and translators as are expected第19-22页
   ·Special features of guide interpretation as a unique category of interpretation第22-26页
     ·Untranslatability in guide interpretation第22-25页
     ·"Intercultural" and "Communication"第25-26页
   ·A combination of seriousness and fun第26-29页
     ·Fun of guide interpretation第26-28页
     ·Seriousness of guide interpretation第28-29页
   ·Tourism and Interpretation第29-31页
Chapter 3. Intercultural Interpretation: Communications第31-41页
   ·Intercultural Communication (IC)第31-34页
   ·Globalization and Intercultural Communication第34-35页
   ·Intercultural Communication and Guide Interpretation第35-41页
     ·Domestication Vs. Foreignization (Guihua Vs. Yihua)第35-36页
     ·Guide Interpretation is communicating between cultures第36-37页
     ·Translation of Culture-loaded Specifications in the Tourism Industry第37-41页
       ·Domestication and Foreignization第37-38页
       ·Revise and Omission第38-39页
       ·Free translation第39页
       ·Borrowing第39页
       ·Image-transferring第39-41页
Chapter 4. A "Must" for Guide Interpreters: Know more about culture differences第41-51页
   ·Ideological and religious constraints第41-42页
   ·Historical constraints第42-44页
   ·Custom constraints第44-46页
     ·Greeting第45页
     ·Expressing gratitude and love第45页
     ·Symbolization第45-46页
   ·Diverse Regional Cultures and guide interpretation第46-47页
   ·Approaches to translating cultures第47-51页
     ·Proper spelling of place names and Inter-cultural awareness第47页
     ·Interpretation of scenic spots and historical figures and Inter-cultural awareness第47-51页
       ·Retain the Original Image and Its Cultural Meaning第48页
       ·Keep the Original Sound and Its Association第48页
       ·Interpretation of Chinese Classic Writings and Intercultural Awareness第48-51页
Chapter 5. Conclusion第51-53页
Bibliography第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:小学生社会观点采择能力发展的干预研究
下一篇:我国公共养老基金投资管理研究