首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

文化传播与认同视角的境内外词典同收中华文化词研究

摘要第9-11页
Abstract第11-13页
绪论第14-25页
    一、研究背景第14-15页
    二、研究对象第15-16页
    三、研究语料来源第16-17页
    四、研究综述第17-22页
        (一)中华文化词及相关研究第17-21页
            1.“中华文化词”的界定研究综述第17-18页
            2.词典中中华文化词研究综述第18-20页
            3.英语中的汉语借词研究综述第20-21页
        (二)中华文化传播认同研究第21-22页
        (三)已有研究的薄弱之处第22页
    五、研究思路第22-23页
    六、研究方法第23-24页
        (一)描述性与解释性相结合第23页
        (二)定量与定性相结合第23页
        (三)学科交叉研究第23页
        (四)词典释义对比研究第23-24页
    七、研究目的和意义第24-25页
        (一)理论意义第24页
        (二)实践意义第24-25页
第一章 研究基础第25-33页
    一、研究理论基础第25-31页
        (一)词典、语言、文化三者的关系第25-26页
        (二)中华文化词的界定及作用第26-28页
            1.中华文化词的界定及分类第26-27页
            2.中华文化词在文化传播、认同中的作用第27-28页
        (三)义项与义位第28-29页
            1.义位结构论第28-29页
            2.义位分析理论第29页
        (四)语言接触与文化接触第29-30页
        (五)文化传播与文化认同第30-31页
    二、词典对比方法基础第31-33页
第二章 两岸词典中文化词释义对比与中华文化认同研究第33-83页
    一、两岸词典同收文化词描写分析第33-35页
        (一)物质文化词第33-34页
        (二)制度规范文化词第34页
        (三)心理思想观念文化词第34-35页
    二、两岸词典中文化词义项处理对比研究第35-50页
        (一)两岸词典中文化词义项数量差异对比分析第35-40页
            1.义项有、无不同造成义项数量差异第35-38页
            2.词条义项拆分不同影响了义项数量第38-40页
        (二)两岸词典中文化词义项关系对比分析第40-50页
            1.基于语义桥理论的义项共性语义关系分析第40-45页
            2.基于义位演变模式理论的义项语义关系差异分析第45-50页
    三、两岸词典中文化词义项内容对比研究第50-66页
        (一)基于义位微观结构的义项内容对比分析第50-60页
            1.基义相同第51-53页
            2.基义基本相同且陪义相同第53-54页
            3.基义基本相同但陪义不同第54-56页
            4.基义基本相同但义域不同第56-57页
            5.基义基本相同但陪义、义域都不同第57页
            6.基义不同第57-59页
            7.基义不同且陪义不同第59-60页
        (二)基于文化义场的文化词义素对比分析第60-66页
            1.诗歌艺术文化场义素对比分析第60-62页
            2.传统文化节日场义素对比分析第62-64页
            3.神话传说文化场义素对比分析第64-66页
    四、两岸中华文化认同研究第66-81页
        (一)两岸文化认同的共性第66-73页
            1.同一文化范畴包含相同的文化要素第66-67页
            2.同一文化要素认识相同第67-70页
            3.文化认识发展相同第70-73页
        (二)两岸文化认同差异第73-78页
            1.文化保留认识差异第73-74页
            2.文化内涵认识差异第74-75页
            3.文化内涵发展差异第75-78页
        (三)两岸文化认同差异原因分析第78-81页
            1.政治经济等因素影响两岸文化认同第79页
            2.社会发展影响两岸文化认同第79-80页
            3.文化心理差异影响两岸文化认同第80-81页
    五、小结第81-83页
第三章 中英词典中华文化词释义对比与中华文化传播认识研究第83-110页
    一、英语词典中收录中华文化词描写分析第83-86页
        (一)物质文化词第83-84页
        (二)制度规范文化词第84-85页
        (三)心理思想观念文化词第85-86页
    二、中英词典中中华文化词释义对比研究第86-98页
        (一)中英词典中中华文化词释义对比分析第87-95页
            1.基义基本相同第87-93页
            2.基义有偏差第93-95页
        (二)英语词典中中华文化词释义特征分析第95-98页
            1.统一性释义第95-96页
            2.客观性释义第96-97页
            3.概括性释义第97-98页
    三、中华文化的海外传播认识研究第98-108页
        (一)中华文化海外传播认识分析第98-106页
            1.海外对中华文化认识正确第98-100页
            2.海外对中华文化认识存在差异第100-104页
            3.海外对中华文化认识片面第104-106页
        (二)中华文化海外传播认识特点分析第106-108页
            1.中华文化海外传播认识具有不平衡性第106-107页
            2.中华文化海外传播认识具有多样性第107页
            3.中华文化海外传播认识具有时代性第107-108页
    四、小结第108-110页
结语第110-115页
    一、研究总结第110-112页
    二、迫切需要编纂面向文化海外传播与认同的中华文化词词典第112-113页
    三、研究不足及未来可拓展空间第113-115页
参考文献第115-123页
附录A 两岸词典同收中华文化词词表第123-128页
附录B 英语词典收录中华文化词词表第128-135页
致谢第135-137页
作者简历第137页

论文共137页,点击 下载论文
上一篇:德语专业四级考试(PGG)听力理解测试的效度验证分析--以2013至2017年试题为例
下一篇:基于语料库从概念迁移理论视角分析中国英语学习者现在完成时的错误研究