Acknowledgements | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
1. Introduction | 第11-14页 |
1.1 Research Background | 第11页 |
1.2 Significance of the Study | 第11-12页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第12-14页 |
2. Literature Review | 第14-19页 |
2.1 Studies on Translation Aesthetics | 第14-17页 |
2.1.1 Translation Aesthetics in China | 第14-16页 |
2.1.2 Translation Aesthetics in West | 第16-17页 |
2.2 Studies on Lapse of Time and Its Translation | 第17-19页 |
3. Theoretical Basis | 第19-23页 |
3.1 The Definition of Translation Aesthetics | 第19页 |
3.2 Aesthetic Components in Translation | 第19-20页 |
3.2.1 Translation Aesthetic Subject | 第20页 |
3.2.2 Translation Aesthetic Objects | 第20页 |
3.3 Four Aesthetic Steps of Literary Translation | 第20-23页 |
3.3.1 Aesthetic Comprehension | 第21页 |
3.3.2 Aesthetic Transformation | 第21页 |
3.3.3 Aesthetic Improvement | 第21-22页 |
3.3.4 Aesthetic Representation | 第22-23页 |
4. A Brief Introduction to Wang Anyi and Howard Goldblatt | 第23-29页 |
4.1 A Brief Introduction to Wang Anyi and Her Works | 第23-25页 |
4.1.1 Wang Anyi | 第23页 |
4.1.2 Works of Wang Anyi | 第23-25页 |
4.2 A Brief Introduction to Howard Goldblatt | 第25-29页 |
4.2.1 Howard Goldblatt and His Translations | 第25-26页 |
4.2.2 Howard Goldblatt's Views on Translation | 第26-29页 |
5. Aesthetic Representation of Lapse of Time in Target Language | 第29-46页 |
5.1 Aesthetic Representation in Formal System | 第29-42页 |
5.1.1 At Phonological Level | 第29-33页 |
5.1.2 At Lexical Level | 第33-39页 |
5.1.3 At Syntactic Level | 第39-42页 |
5.2 Aesthetic Representation in Non-formal System | 第42-46页 |
5.2.1 Representation of Emotion | 第42-43页 |
5.2.2 Representation of Images and "Image beyond Image" | 第43-46页 |
6. Conclusion | 第46-48页 |
Bibliography | 第48-50页 |