| 致谢 | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8页 |
| 引言 | 第10-11页 |
| 第一章《巫师之旅》翻译项目介绍 | 第11-13页 |
| (一)项目情况介绍 | 第11页 |
| (二) 项目流程介绍 | 第11-13页 |
| 第二章 网络小说与网络小说翻译特征 | 第13-16页 |
| (一) 网络小说特征 | 第13-14页 |
| 市场化与盈利性 | 第13-14页 |
| (二) 网络小说翻译特征 | 第14-16页 |
| 1. 即时性与互动性 | 第14-15页 |
| 2. 普及性 | 第15-16页 |
| 第三章 网络小说翻译项目表达策略探讨 | 第16-25页 |
| (一) 语音表达策略 | 第16-19页 |
| 1. 韵律的表达——译文用韵 | 第16-18页 |
| 2. 拟声词的表达——对译 | 第18-19页 |
| (二) 文化意向表达策略 | 第19-21页 |
| 使用拼音加注解 | 第19-21页 |
| (三) 节奏表达策略 | 第21-25页 |
| 对原文进行删减与整合 | 第22-25页 |
| 结语 | 第25-26页 |
| 参考文献 | 第26-27页 |
| 附录 | 第27-37页 |