首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

诺德功能翻译视角下《中国与世界贸易组织》的英译策略研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter 1 Introduction第8-11页
    1.1 Research background第8-9页
    1.2 Research purposes and significance第9页
    1.3 Thesis structure第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-26页
    2.1 Introduction of Chinese government’s white papers第11-12页
    2.2 Brief introduction of earlier theories of German Functionalism第12-14页
        2.2.1 Katharina Reiss: functionalist text typology第12-13页
        2.2.2 Hans. J. Vermeer: the skopos theory第13-14页
    2.3 Christiane Nord’s functionalist approach第14-20页
        2.3.1 Function plus loyalty第15-17页
        2.3.2 Documentary translation and instrumental translation第17-18页
        2.3.3 Translation brief第18页
        2.3.4 Source text analysis第18-19页
        2.3.5 A functional hierarchy of translation problems第19-20页
    2.4 Nord’s functionalism in China第20-22页
    2.5 Previous studies on the translation of CGWPs第22-26页
        2.5.1 Theoretical approaches第22-23页
        2.5.2 Practical approaches第23-26页
Chapter 3 Research Methodology第26-27页
Chapter 4 Translation Strategies at Lexical Level第27-41页
    4.1 Translating words with Chinese characteristics第27-31页
        4.1.1 Literal translation第27-28页
        4.1.2 Conversion第28-29页
        4.1.3 Free translation第29-31页
    4.2 Translating high-frequency collocation words第31-37页
        4.2.1 Literal translation第31-33页
        4.2.2 Conversion第33-35页
        4.2.3 Ellipsis and integration第35-37页
    4.3 Translating four-character idioms第37-41页
Chapter 5 Nord’s Translation Strategies at Syntactical Level第41-50页
    5.1 Translating non-subject sentences第41-44页
        5.1.1 Using non-finite verbs第41-42页
        5.1.2 Adding the omitted subjects第42-43页
        5.1.3 Using passive voice第43-44页
    5.2 Translating long and complex sentences第44-50页
        5.2.1 Division第45-46页
        5.2.2 Conversion第46-47页
        5.2.3 Addition第47-48页
        5.2.4 Linear interpretation第48-50页
Chapter 6 The Translation of Figures of Speech第50-55页
    6.1 Literal translation第50-51页
    6.2 Free tanslation第51-53页
    6.3 Omission第53-55页
Chapter 7 Conclusion第55-57页
    7.1 Major findings第55页
    7.2 Implications & limitations第55-57页
Acknowledgements第57-58页
References第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:面向安卓应用的测试用例集约简与执行方法研究
下一篇:高载能用电企业能效评估及系统开发