| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract in Chinese | 第6-7页 |
| Abstract in English | 第7页 |
| 1. Introduction | 第9-11页 |
| 2. Literature Review | 第11-14页 |
| 2.1 Previous research on Pearl Buck | 第11页 |
| 2.2 Previous research on post-colonial translation theory | 第11-12页 |
| 2.3 Previous research on translation of Shui Hu Zhuan | 第12-14页 |
| 3. Theoretical Framework | 第14-18页 |
| 3.1 A brief introduction to post-colonial translation theory | 第14-17页 |
| 3.2 Homi K. Bhabha' hybridity theory | 第17-18页 |
| 4. Introduction to Pearl S. Buck and Her translation of Shui Hu Zhuan | 第18-21页 |
| 4.1 Introduction to Pearl S. Buck | 第18-19页 |
| 4.2 Introduction to Pearl S. Buck's translation of Shui Hu Zhuan | 第19-21页 |
| 5. Analysis on Pearl S. Buck's Translation Strategies from the Perspective of Post-colonial Translation Theory | 第21-34页 |
| 5.1 Strategies of adapting cultural differences | 第21-22页 |
| 5.2 Strategies of preserving differences between English and Chinese | 第22-34页 |
| 5.2.1 Preserving difference on vocabulary level | 第23-29页 |
| 5.2.2 Preserving difference on sentence structure level | 第29-30页 |
| 5.2.3 Preserving difference on textual level | 第30-34页 |
| 6. Conclusion | 第34-35页 |
| Bibliography | 第35-36页 |