Acknowledgement | 第3-4页 |
Abstract | 第4页 |
摘要 | 第5-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
1.1 Background Information | 第9页 |
1.2 Purposes of this Thesis | 第9-10页 |
1.3 Organization of this Thesis | 第10-11页 |
Chapter 2 Literature Review | 第11-17页 |
2.1 Definition of Style | 第11-12页 |
2.2 Previous Studies on Styles | 第12-14页 |
2.2.1 Foreign studies on styles | 第12-13页 |
2.2.2 Domestic studies on styles | 第13-14页 |
2.3 Studies on Interpretation Quality Assessment | 第14-17页 |
2.3.1 Foreign studies on quality assessment | 第14-15页 |
2.3.2 Domestic studies on quality assessment | 第15-17页 |
Chapter 3 Research Methods | 第17-24页 |
3.1 Research Question | 第17页 |
3.2 Quantitative Analysis Method | 第17-23页 |
3.3 Experimental Material | 第23-24页 |
Chapter 4 Experiment and Analysis | 第24-32页 |
4.1 Empirical Assessment Criteria | 第24页 |
4.2 Experimental Data | 第24-25页 |
4.3 Quantitative and Qualitative Analysis of Experimental Results | 第25-30页 |
4.3.1 Choice of words | 第26-27页 |
4.3.2 Choice of sentence patterns | 第27-28页 |
4.3.3 Grammatical correctness | 第28-29页 |
4.3.4 Error rate | 第29-30页 |
4.4 Analysis of Interpreter’s Styles and Specific Factors Affecting the InterpretingQuality | 第30-31页 |
4.5 Enlightenment to Chinese-English Consecutive Interpreting | 第31-32页 |
Chapter 5 Conclusion | 第32-34页 |
Bibliography | 第34-36页 |
Appendix 1 Empirical Text | 第36-38页 |
Appendix 2 Transcripts of Students | 第38-49页 |
附件 | 第49页 |