首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

生态翻译学视角下传媒新词热词英译研究

Acknowledgements第5-6页
Abstract in Chinese第6-8页
Abstract in English第8-10页
Chapter 1 Introduction第13-18页
    1.1 Research Background and Purpose of the Study第14-15页
    1.2 Research Methods第15-16页
    1.3 Structure of This Paper第16-18页
Chapter 2 Literature Review第18-39页
    2.1 Introduction of Eco-translatology第18-31页
        2.1.1 Definition of Eco-translatology第19-28页
        2.1.2 Study on Eco-translatology at Home and Abroad第28-31页
    2.2 Introduction of Media Neologisms and Hot Words' Translation第31-39页
        2.2.1 Definition of Media Neologisms and Hot words第31-34页
        2.2.2 Study on Media Neologisms and Hot Words' Translation at Home and Abroad第34-39页
Chapter 3 Appreciation of Media Neologisms and Hot words' Translation第39-58页
    3.1 Classification of Media Neologism and Hot Words第40-45页
        3.1.1 Chinese-specific Terms第41-42页
        3.1.2 Loan Media Neologisms and Hot words第42-44页
        3.1.3 Media Neologisms and Hot Words Abbreviation第44-45页
    3.2 Appreciation of Media Neologisms and Hot Words' Translation from Three-dimensional Aspects第45-58页
        3.2.1 Appreciation of Media Neologisms and hot words with Chinese Charecteristic第47-52页
        3.2.2 Appreciation of Loan Media Neologisms and Hot Words第52-54页
        3.2.3 Appreciation of Media Neologisms and Hot Words Abbreviation第54-58页
Chapter 4 Strategies for Media Neologisms and Hot Words' Translation from the Prospect of Eco-translatology第58-67页
    4.1 Adapt to the Reader第59-61页
    4.2 Adapt to the Source Text第61-63页
    4.3 Translators' Selection第63-67页
Chapter 5 Conclusion第67-70页
    5.1 Major Findings第67-69页
    5.2 Limitations and Suggestions第69-70页
Bibliography第70-74页
Papers Published During the Study for M. A. Degree第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:基于MR多模态扫描技术的直肠癌分期/分级的前瞻性研究
下一篇:阿托伐他汀钙对糖尿病患者造影剂肾损伤的预防研究