| 摘要 | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-8页 |
| Introduction | 第8-12页 |
| ·Significance of the Research | 第8-9页 |
| ·Critical Review of the Study into Su’s Verse Translation | 第9-11页 |
| ·Objectives and Research Questions | 第11-12页 |
| Chapter 1 Translator Subjectivity | 第12-19页 |
| ·Subject of Translation | 第12-14页 |
| ·Definition and Display of Translator Subjectivity | 第14-16页 |
| ·Definition of Translator Subjectivity | 第15-16页 |
| ·Display of Translator Subjectivity | 第16页 |
| ·Display of Su’s Translator Subjectivity in His Verse Translation | 第16-19页 |
| Chapter 2 Distinctive Aesthetic Perception | 第19-26页 |
| ·Desire for Liberty | 第19-22页 |
| ·Identity Discrimination in Childhood | 第20-21页 |
| ·Revolutionary Enthusiasm | 第21-22页 |
| ·Pursuit of Love | 第22-24页 |
| ·Deprivation of Maternal Love in Childhood | 第23-24页 |
| ·Love for Women | 第24页 |
| ·Intimacy with Nature | 第24-26页 |
| Chapter 3 Fidelity to the Source Text | 第26-35页 |
| ·Fidelity to the Sense | 第27-29页 |
| ·Fidelity to the Intention | 第29-35页 |
| Chapter 4 Creativity in Reproduction | 第35-46页 |
| ·Creative Treason on Melopoeia | 第35-39页 |
| ·Visual Imagination | 第39-42页 |
| ·Direct Treatment of Images | 第39-41页 |
| ·Naturalization of Overall Visual Picture | 第41-42页 |
| ·Flexibility in Logopoeia | 第42-46页 |
| ·Expressiveness and Plain Diction | 第42-44页 |
| ·Obscurity and Ancient Words | 第44-46页 |
| Conclusion | 第46-48页 |
| Notes | 第48-49页 |
| Works Cited | 第49-53页 |
| Appendix List of Poems Translated by Su Manshu | 第53-54页 |
| Acknowledgement | 第54-55页 |
| Informative Chinese Abstract | 第55-57页 |
| Résuméand Publications since Entering the Program | 第57页 |