首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

图里翻译规范论视角下《色,戒》英译本的研究

Acknowledgements第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Rationale for Focusing on Lust, Caution第10-11页
   ·Research Motivation and Its Significance第11-12页
   ·Research Questions and Objectives第12-13页
   ·Structure of the Thesis第13-14页
Chapter 2 Literature Review第14-20页
   ·Previous Researches on Norm Theory第14-17页
   ·Previous Researches on the Translated Version of Se, Jie第17-20页
Chapter 3 Theoretical Basis第20-26页
   ·The Theoretical Context of Toury's Norm Theory第20-22页
     ·Descriptive Translation Studies第20-21页
     ·Polysystem Theory第21-22页
   ·The Overview of Toury's Norm Theory第22-26页
     ·The Concept of Translational Norms第22-23页
     ·The Classification of Translational Norms第23-24页
     ·The Significance of Toury's Norm Theory to Translation Studies第24-26页
Chapter 4 The Norms Behind the Translation of Lust, Caution第26-46页
   ·Preliminary Norms and the Selection of the Translated Text第26-32页
     ·Translation Policy第26-31页
     ·Directness of Translation第31-32页
   ·Initial Norms and the Translation Strategy第32-34页
   ·Operational Norms and the Translation Methods第34-45页
     ·Matricial Norms第35-38页
     ·Textual-linguistic Norms第38-45页
   ·Summary第45-46页
Chapter 5 Concluding Remarks第46-48页
Bibliography第48-51页
攻读学位期间发表的学术论文目录第51-52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:含氟硅酸三钙骨水泥的固化性质及细胞毒性研究
下一篇:“星星美展”—中国当代艺术的开端