首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

维索尔伦顺应论视角下葛浩文夫妇英译《尘埃落定》探讨

Acknowledgements第1-6页
中文摘要第6-8页
Abstract第8-12页
1. Introduction第12-15页
   ·Research background第12-13页
   ·Significance of the study第13页
   ·Structure of the thesis第13-15页
2. Literature Review第15-18页
   ·Studies on Goldblatt's translation works第15-16页
   ·Studies on translation from perspective of Verschueren's Adaptation Theory第16-18页
3. Theoretical Framework of Adaptation Theory第18-27页
   ·Interpretation of Verschueren's Adaptation Theory第18-22页
     ·Seven features of choice-making in language use第18-20页
     ·Three properties of language use第20-21页
     ·Four angles of pragmatic investigation第21-22页
   ·Application of Adaptation Theory to translation第22-27页
     ·Translation as a process of choice-making第23-24页
     ·Adaptation in the process of translation第24-27页
4. Alai's Chen'ai Luoding and the Goldblatts' English Translation Red Poppies第27-34页
   ·Alai and his novel Chen'ai Luoding第27-30页
     ·Alai,a Tibetan writer and Mao Dun Literature Award winner第27-28页
     ·The literary value and cultural significance of this novel第28-30页
   ·The couple:Goldblatt and Sylvia Lin and their translation Red Poppies第30-34页
     ·Goldblatt,an American C-E translator and his wife & partner,Sylvia Lin第30-32页
     ·The English version Red Poppies:its foreign acknowledgement第32-34页
5. Analysis of the Translation of Chen'ai Luoding in the Framework of Adaptation Theory第34-56页
   ·Adaptation to linguistic context第34-39页
     ·Cohesion and coherence第34-36页
     ·Sequencing第36-39页
   ·Adaptation to communicative context第39-49页
     ·Adaptation to physical context第39-41页
     ·Adaptation to social context第41-48页
     ·Adaptation to mental context第48-49页
   ·Adaptation to language structure第49-56页
     ·Adaptation to utterance-building ingredients第49-54页
     ·Adaptation to language code第54-56页
6. Conclusion第56-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:语篇分析在高考完形填空中的应用研究
下一篇:中国高等教育非英语专业学生基于课堂环境下的口语测试研究