| 致谢 | 第1-7页 |
| 摘要 | 第7-8页 |
| Abstract | 第8-11页 |
| 第一章 任务介绍 | 第11-13页 |
| ·任务来源 | 第11页 |
| ·作家、作品简介 | 第11-13页 |
| 第二章 翻译理论----目的论 | 第13-15页 |
| ·目的论简述 | 第13页 |
| ·目的论的两大翻译方法 | 第13-15页 |
| 第三章 翻译过程 | 第15-20页 |
| ·译前准备 | 第15页 |
| ·译中表达 | 第15-16页 |
| ·翻译实例分析 | 第16-20页 |
| ·词的翻译 | 第16-17页 |
| ·词义的选择 | 第16-17页 |
| ·增词 | 第17页 |
| ·长难句的翻译 | 第17-19页 |
| ·被动句的翻译 | 第18页 |
| ·定语从句的翻译 | 第18-19页 |
| ·直译与意译 | 第19-20页 |
| 第四章 翻译的体会和总结 | 第20-21页 |
| ·翻译目的论和方法的重要性 | 第20页 |
| ·翻译工作者的素质 | 第20页 |
| ·总结 | 第20-21页 |
| 参考文献 | 第21-22页 |
| 附录一:原文 | 第22-38页 |
| 附录二:译文 | 第38-52页 |