| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·Significance of the Thesis | 第10-11页 |
| ·Purpose of the Thesis | 第11页 |
| ·Methodology of the Thesis | 第11-12页 |
| ·Outline of the Thesis | 第12-13页 |
| Chapter Two Literature Review | 第13-27页 |
| ·Halliday and Hasan’s Cohesion Theory | 第13-17页 |
| ·Text and Textuality | 第13-15页 |
| ·Categorizations of Cohesion | 第15-16页 |
| ·Lexical Cohesion | 第16-17页 |
| ·Reviews on the Relation Between Cohesion and Coherence | 第17-21页 |
| ·Western Scholars’ Contributions | 第18-19页 |
| ·Chinese Scholars’ Viewpoints | 第19-21页 |
| ·Coherence Approaches to Translation Study | 第21-27页 |
| ·Overviews on Major Standpoints | 第21-24页 |
| ·Semantic Incoherence and Fake-coherence in Translation | 第24-27页 |
| Chapter Three Lexical Cohesive Devices and Their Semantic Coherent Functions | 第27-44页 |
| ·Lexical Cohesion and Semantic Relation | 第27-29页 |
| ·Identification of Repetitive Reiteration | 第29-32页 |
| ·Identification of Similarity Reiteration | 第32-38页 |
| ·The Divisions of Meaning | 第33页 |
| ·Synonymy | 第33-34页 |
| ·Antonymy | 第34-36页 |
| ·Hyponymy and Part-whole Relation | 第36-38页 |
| ·Identification of Co-occurrence | 第38-44页 |
| ·Co-occurrence and Collocation | 第38-39页 |
| ·Contextual Co-occurrence | 第39-41页 |
| ·Collocational Co-occurrence | 第41-44页 |
| Chapter Four Reproduction of Semantic Coherence in E-C Translation | 第44-70页 |
| ·Theoretical Evolution of Related Translation Principles | 第44-48页 |
| ·Typical Translation Methods | 第45-46页 |
| ·Semantic Relation Equivalence | 第46-48页 |
| ·Reproduction of Repetitive Reiteration | 第48-52页 |
| ·Literariness and Repetition | 第49-50页 |
| ·Case Study of Repetition in Translation | 第50-52页 |
| ·Reproduction of Similarity Reiteration | 第52-59页 |
| ·Case study of Synonyms in Translation | 第52-56页 |
| ·Case Study of Antonyms in Translation | 第56-58页 |
| ·Case Study of Classificatory Words in Translation | 第58-59页 |
| ·Reproduction of Contextual Co-occurrence | 第59-65页 |
| ·Case Study of Translation in Linguistic Context | 第60-62页 |
| ·Case Study of Translation in Cultural Context | 第62-65页 |
| ·Reproduction of Collocational Co-occurrence | 第65-70页 |
| ·Case Study of Translation with Natural Collocation | 第65-67页 |
| ·Case Study of Translation with Rhetorical Collocation | 第67-70页 |
| Chapter Five Conclusion | 第70-73页 |
| ·Major Findings | 第70-72页 |
| ·Limitations and Suggestions | 第72-73页 |
| References | 第73-76页 |
| Acknowledgements | 第76-77页 |
| 个人简介 | 第77页 |
| 发表的学术论文 | 第77页 |