Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
前言 | 第9-12页 |
Chapter Ⅰ Introduction | 第12-17页 |
·The Significance of the Topic | 第12-13页 |
·Objectives of the Research | 第13-14页 |
·Structure of the Thesis | 第14-15页 |
·Research Method | 第15-17页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第17-24页 |
·The Previous Researches | 第17-18页 |
·Functionalist Approach and Its Relevance to Translation of Public Signs | 第18-21页 |
·Limitations of Previous Studies | 第21-22页 |
·Orientation of the Present Research | 第22-24页 |
Chapter Ⅲ An Overview of Public Signs | 第24-39页 |
·The Classification of Public Signs | 第25-28页 |
·Functions of Public Signs | 第28-31页 |
·Errors in Translation of Public Signs | 第31-33页 |
·Differences and Similarities between English and Chinese Public Signs | 第33-39页 |
Chapter Ⅳ Adaptation Theory and Its Relevance to Translation of Public Signs | 第39-49页 |
·Verschueren's Adaptation Theory | 第39-43页 |
·Language Use as a Process of Choice-making | 第39-40页 |
·The Properties of Language:Variability,Negotiability and Adaptability | 第40-43页 |
·The Explanatory Power of Adaptation Theory for Translation | 第43-46页 |
·Translation as a Process of Choice-making | 第43-45页 |
·Translation as a Process of Adaptation | 第45-46页 |
·Adaptation Theory and Its Relevance to Translation of Public Signs | 第46-49页 |
Chapter Ⅴ Conclusion | 第49-52页 |
·Findings of the Research | 第49-50页 |
·Implications for Further Research | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-55页 |
Appendix | 第55-56页 |