首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

“最佳关联域”视角下的童话翻译--《安徒生童话全集》的个案研究

摘要第1-6页
Abstract第6-10页
Introduction第10-14页
Chapter 1 A Review of English-Chinese (E-C) Translation of Fairy Tale第14-28页
   ·Children's Literature第14-19页
     ·The Psychological Characteristics of Children第15-16页
     ·The Cognitive Development of Children第16-19页
   ·The Translation of Fairy Tales in China第19-21页
   ·Andersen's Fairy Tales Collection and Its Chinese Versions第21-28页
     ·Andersen and His Fairy Tales第21-22页
     ·Translators of Andersen's Fairy Tales' in China第22-28页
Chapter 2 The Relevance-Theoretic Interpretation of Translation第28-45页
   ·Basics of Relevance Theory第28-32页
     ·Relevance Theoretic Comprehension Procedure第29-30页
     ·Optimal Relevance第30-32页
   ·The Relevance-Theoretic Approach to Translation第32-37页
     ·Context and RT第33-34页
     ·Translation in RT第34-37页
   ·Heuristic Point from Relevance-Theoretic Account of Translation第37-41页
   ·Optimal Register of Relevance: A New Point of View第41-45页
Chapter 3 Fairy Tale Translation as a Case in Point第45-70页
   ·Divergent Viewpoints Concerning the Translation of Andersen's Fairy Tales第45-46页
   ·Calling for a Unified Principle第46-70页
     ·Preserving the Stylistic Values of the Original第47-68页
     ·Summary第68-70页
Chapter 4 An Analysis of Misreading in Andersen's Fairy Tales Renderings第70-80页
   ·Introduction第70-71页
   ·A Probe into the Chinese Version of Andersen's The Little Match Girl第71-77页
   ·Summary第77-80页
Conclusion第80-83页
Notes第83-86页
Bibliography第86-92页
List of Abbreviations第92-93页
List of Diagrams第93-94页
Acknowledgments第94-95页
攻读学位期间主要的研究成果目录第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:论吉林省特色旅游产品培育与吉林省旅游经济发展的关系
下一篇:重大环境污染事故罪的若干问题