首页--文学论文--中国文学论文--文学评论和研究论文--近代文学(1840~1919年)论文

从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-7页
Abstract in English第7-11页
1. Introduction第11-13页
2. Theory of Deconstruction第13-24页
 2.1 Origin of deconstruction第13-15页
 2.2 General comparison between deconstruction and structuralism第15-18页
 2.3 Major representatives of deconstruction and their thoughts第18-20页
 2.4 Jacque Derrida and his important terms第20-24页
3. Deconstructionist Translation Thoughts第24-32页
 3.1 On translation theory第24-26页
  3.1.1 On construction of translation studies第24-25页
  3.1.2 On translation criteria第25-26页
 3.2 On translation practice第26-32页
  3.2.1 Undecidability of meaning第26-27页
  3.2.2 Context and meaning第27-28页
  3.2.3 Relation between source text and target text第28-29页
  3.2.4 Relation between writer and translator第29-30页
  3.2.5 Translator's task第30-32页
4. Lin Shu and His Translations第32-36页
 4.1 Profile of Lin Shu第32页
 4.2 Lin Shu's translation career第32-33页
 4.3 Comments of traditional circle on Lin Shu's translations第33-36页
5. A Deconstructionist Study of Lin Shu's Chinese Translation of Uncle Tom's Cabin第36-53页
 5.1 A deconstructionist study of Lin Shu's strategies in linguistic aspects第36-43页
  5.1.1 Language form/style第37-40页
   5.1.1.1 Choice of archaic expressions第37-38页
   5.1.1.2 Employment of new terms第38-39页
   5.1.1.3 Breach of Zhanghui Style第39-40页
  5.1.2 Meaning第40-43页
   5.1.2.1 Linguistic meaning第40-42页
   5.1.2.2 Cultural meaning第42-43页
 5.2 A deconstructionist study of Lin Shu's treatment in non-linguistic aspects第43-53页
  5.2.1 Theme第44-46页
  5.2.2 Religious color第46-48页
  5.2.3 Political orientation第48-53页
6. Conclusion第53-55页
Bibliography第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:网络服务提供者与间接侵权责任--美国间接侵权责任之启示
下一篇:城市流动人口中高学历青年生活质量研究--对上海市民营企业中非沪籍高学历青年的调查