首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从功能派翻译理论的角度看商标词的翻译

中文摘要第1-10页
Abstract第10-12页
Introduction第12-14页
Chapter One A General Survey of Brand Names第14-20页
     ·Definition of the brand name第14页
     ·Features of brand names第14-16页
     ·Functions of brand names第16-18页
     ·Formation of English brand names第18-20页
       ·Proper names used as brand names第18页
       ·Common words used as brand names第18-19页
       ·Coined-word brand names第19-20页
Chapter Two Literature Review第20-26页
     ·The existing findings about the translation of brand names第20页
     ·Limitations of the traditional theories第20-22页
       ·Yan Fu' faithfulness, expressiveness and elegance第20-21页
       ·Nida's equivalent-effect principle第21-22页
     ·Newmark's semantic translation and communicative translation第22-26页
       ·Theoretical basis of semantic translation and communicative translation第22-23页
       ·The application of semantic translation and communicative translation and their limitations in brand name translation第23-26页
Chapter Three Functionalist Theory and Its Application in the Translation of Brand Names第26-37页
     ·Functions of Language第26-27页
     ·Functionalist approach to translation第27-32页
       ·The background of the theory第27页
       ·The development of the theory and its basic view of translation第27-29页
       ·The principle of Skopostheorie第29页
       ·Features of Skopostheorie第29-30页
       ·Basic concepts of the theory第30-32页
     ·Feasibility of applying functionalist approach to brand name translation第32页
     ·The application of functionalist approach to brand name translation第32-37页
       ·The Skopos (purpose) in brand name translation第32-33页
       ·Culture and Culture-Specificity in Brand Name Translation第33-35页
       ·The role of the translator in brand name translation第35-37页
Chapter Four The Methods for Translating Brand Names第37-46页
     ·The importance of the translation of brand names第37-38页
     ·The principle of brand name translation第38页
     ·The Methods for translating brand names第38-46页
       ·Transliteration第38-40页
       ·Literal Translation第40-42页
       ·Free translation第42页
       ·Adaptation第42-44页
       ·Blending第44-46页
Conclusion第46-47页
Bibliography第47-50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:易自燃煤层无煤柱开采自燃规律及防治技术研究
下一篇:陕西省关中灌区大型泵站技术改造的理论和实践