首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学作品翻译中关联的作用--以《心》为中心

序章第1-15页
 一 問題の提起第9-10页
 二 先行研究第10-13页
 三 本研究の目的と意義第13页
 四 研究方法とその構成第13-15页
第一章 原作と訳本第15-19页
 第一節 夏目漱石と『心』第15-17页
 第二節 訳者と訳本第17-19页
第二章 関連翻訳理論第19-26页
 第一節 関連翻訳理論の成立第19-20页
 第二節 関連翻訳理論の観点第20-26页
第三章 翻訳と関連第26-33页
 第一節 主語不明の文の翻訳第26-29页
 第二節 無主語の文の翻訳第29-33页
第四章 関連の役割第33-44页
 第一節 訳者の認知から見ゐ場合第34-40页
 第二節 訳語の選びから見ゐ場合第40-44页
終章第44-46页
注釈第46-50页
参考文献第50-53页
後書き第53-54页
在读期间科研成果简介第54-55页
声明第55页

论文共55页,点击 下载论文
上一篇:城乡统筹发展与政府推动问题研究--基于台州市的实证分析
下一篇:基于Newton插值算法的实时图像放大系统