首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论杨宪益《红楼梦》英译本中的习语翻译

<中文摘要>第1-7页
<英文摘要>第7-11页
CHAPTER 1页
INTRODUCTION第11-13页
CHAPTER 2页
A SURVEY OF THE CHINESE页
IDIOMS IN A DREAM OF RED MANSIONS第13-41页
   ·DEFINITION OF CHINESE IDIOMS第13-15页
   ·DEFINITION OF ENGLISH IDIOMS第15-17页
   ·SIGNIFICANCE OF THE IDIOMS IN A DREAM OF THE RED页
MANSIONS第17-19页
   ·CHARACTERISTICS OF THE CHINESE IDIOMS第19-41页
CHAPTER 3 ON YANG'S TRANSLATION OF THE CHINESE IDIOMS IN A DREAM OF RED MANSIONS第41-78页
   ·NATURE OF TRANSLATION第41-42页
   ·IDIOM TRANSLATION第42-46页
   ·YANG'S APPROACHES TO IDIOM TRANSLATION IN A DREAM OF RED MANSIONS第46-74页
   ·COMMENTS ON YANG'S IDIOM TRANSLATION第74-78页
CHAPTER 4页
IDIOM TRANSLATION IN CLASSICS第78-85页
   ·AREAL CHALLENGE TO TRANSLATORS第78-80页
   ·NECESSARY REQUIREMENTS TO MEET THE CHALLENGE第80-82页
 <引文>第82-85页
<引文>第85-91页
Acknowledgements第91-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:论滥用职权罪
下一篇:隔时犯追诉时效问题研究