首页--语言、文字论文--语言学论文--语义学、语用学、词汇学、词义学论文--语义学、语用学论文

国俗语义对比研究--语义分析及英汉互译策略

Abstract in Chinese第1-6页
Abstract in English第6-8页
Ⅰ. A Brief Account of Folk Custom Meaning第8-10页
 1.1 The Origin and Characteristics of Folk Custom Meaning第8-10页
 1.2 The Significance of the Study of Folk Custom Meaning第10页
Ⅱ. The Present Situations and Achievements of Folk Custom Meaning Studyin Our Country第10-12页
Ⅲ. Different Modes of Folk Custom Meaning in English and Chinese第12-25页
 3.1 The Absentia or Void of Folk Custom Meaning in English and Chinese第12-20页
 3.2 The Parallel of Folk Custom Meaning in English and Chinese第20-21页
 3.3 The Confiiction of Folk Custom Meaning in English and Chinese第21-25页
 3.4 The Coincidence of Folk Custom Meaning in English and Chinese第25页
Ⅳ. The Translatability of Folk Custom Meaning第25-27页
 4.1 The Translatability in the Light of the Definition and the Aim of Translation第25-26页
 4.2 The Translatability of Folk Custom Meaning from tile Point of View of the Generality or the Dialectical Unity of Language and Thought of Human Being第26-27页
 4.3 The Relativity of Translatability of Folk Custom Meaning第27页
Ⅴ. Theoretical Basis of the Reciprocal Translation of Folk Custom Meaning第27-31页
 5.1 What is Hermeneutics?第28-29页
 5.2 The Connection Between Hermeneutics and Translation第29-31页
Ⅵ. The Methods of the Reciprocal Translation of Folk Custom Meaning in English and in Chinese第31-37页
 6.1 The Method of Translitaration第31-32页
 6.2 The Method Of Translitaration plus Annotation第32页
 6.3 The Method of Literal Translation of those with their Original Imagery第32-33页
 6.4 The Method of Free Translation第33-34页
 6.5 The Method of Literal Translation plus Proper Interpretation第34-35页
 6.6 The Method of Substitution第35-36页
 6.7 The Method of interpretation第36-37页
Ⅶ. Coneinsion第37-38页
Notes第38-39页
Bibliography第39-40页

论文共40页,点击 下载论文
上一篇:语用能力与礼貌原则
下一篇:语用学礼貌原则与报喜报忧国际商务信函