首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能对等在幽默翻译中的可行性

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-15页
Chapter 1 Humor in General第15-25页
   ·Definition of Humor第15-17页
   ·Taxonomies of Humor第17-22页
   ·Functions of Humor第22-25页
     ·Social Functions第22-23页
     ·Psychological functions第23-25页
Chapter 2 Development in Studies on Humor第25-37页
   ·Three basic conventional humor theories第25-29页
     ·Superiority theories第26-27页
     ·Incongruity Theories第27-28页
     ·Psychoanalytic Theories第28-29页
   ·Humor in Chinese Traditional Studies第29-30页
   ·Humor in Linguistic Studies第30-37页
     ·Semantic studies on humor第31-32页
     ·Pragmatic studies on humor第32-37页
       ·Speech Act Theory and Humor第33-34页
       ·Cooperative Principle and humor第34-35页
       ·Relevance Theory and humor第35-37页
Chapter 3 Functional Equivalence in Humor Translation第37-52页
   ·Nida's theory of functional equivalence第37-40页
   ·Concepts of functional equivalence Translations第40-43页
   ·"Equivalence" in Functional Equivalence Theory第43-44页
   ·The Application of Functional Equivalence第44-49页
     ·Pragmatic Equivalence第45-47页
     ·Stylistic Equivalence in Humor Translation第47-49页
   ·The Feasibility of Functional Equivalence in Humor Translation第49-52页
Chapter 4 Tactics in Humor Translation for Functional Equivalence第52-85页
   ·Untranslatability and translatability of Humor第52-57页
     ·Untranslatability of Humor第53-55页
     ·Translatability of Humor第55-56页
     ·Summary第56-57页
   ·Factors Restricting Humor Translation第57-69页
     ·Language Factors第57-66页
     ·Social-Cultural Factors第66-69页
   ·Strategic devices to Realize Functional Equivalence第69-85页
     ·Literal Translation for Universal Humor第70-74页
     ·Techniques for Humors with Original Cultural and Linguistic Features第74-85页
       ·Substitution第75-78页
       ·Annotation第78-82页
       ·Addition第82-84页
       ·Summary第84-85页
Conclusion第85-90页
Bibliography第90-94页
Acknowledgements第94-95页
攻读学位期间主要的研究成果目录第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:基础设施特许经营项目投资机会分析
下一篇:起伏地形电阻率剖面异常研究