摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-7页 |
Table of Contents | 第7-9页 |
Chapter One Introduction | 第9-11页 |
·The background of the study | 第9页 |
·The significance of the study | 第9-11页 |
Chapter Two Intertextuality and Its Relation to Translation | 第11-24页 |
·The origin and development of intertextuality | 第11-13页 |
·Macroscopic intertextuality and microscopic intertextuality | 第13页 |
·Extratextuality and intratextuality | 第13页 |
·The relevance between intertextuality and translation | 第13-18页 |
·The intertextual phenomenon in the SLT | 第14-15页 |
·The intertextual procedure in translating | 第15-18页 |
·The reading of the text | 第16页 |
·The interpreting of the text | 第16-17页 |
·The rewriting of the text | 第17-18页 |
·Definitions of intertextual signals | 第18页 |
·Typologies of intertextual signals | 第18-24页 |
·References | 第19-20页 |
·Cliches | 第20页 |
·Conventionalities | 第20-21页 |
·Collages | 第21-22页 |
·Literary allusions and archetypes | 第22-24页 |
Chapter Three The Translation of Intertextual Signals in Turbulence | 第24-48页 |
·Definitions of culture | 第24页 |
·Language and culture | 第24-26页 |
·Culture and translation | 第26-27页 |
·Categories of culture | 第27-48页 |
·Intertextual signals reflecting material culture | 第28-31页 |
·Intertextual signals reflecting social culture | 第31-40页 |
·Signals relating to kinship system | 第31-32页 |
·Signals relating to allusions | 第32-34页 |
·Signals relating to colloquialism | 第34-37页 |
·Signals relating to vulgarism | 第37-38页 |
·Signals relating to idioms | 第38-40页 |
·Intertextual signals reflecting ideological culture | 第40-48页 |
·Signals relating to thinking patterns | 第41-42页 |
·Signals relating to religions and myths | 第42-43页 |
·Signals relating to beliefs and faith | 第43-46页 |
·Signals relating to aesthetic judgments | 第46-48页 |
Chapter Four Tentative Translation Strategies for Intertextuality | 第48-53页 |
·The classification of context of situation | 第48页 |
·Two categories of intertextuality | 第48-49页 |
·Relations between intertextuality and context of situantion | 第49页 |
·Foreignization and domestication | 第49页 |
·The translation strategy of intertextuality | 第49-53页 |
·The strategy for extratextuality | 第50-51页 |
·The strategy for intratextuality | 第51-53页 |
Chapter Five Conclusion | 第53-55页 |
Bibliography | 第55-58页 |
攻读硕士学位期间取得的学术成果 | 第58-59页 |
Acknowledgements | 第59页 |