| Abstract | 第4页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| 1. INTRODUCTION | 第7-8页 |
| 1.1 Brief Introduction about Wonder | 第7页 |
| 1.2 Purpose of Translating Wonder | 第7-8页 |
| 2. TRANSLATION PROCESS DESCRIPTION | 第8-18页 |
| 2.1 Preparations Before Translation | 第8-9页 |
| 2.1.1 The study of children literature translation | 第8-9页 |
| 2.1.2 Use Nida's functional equivalence theory to guide the translation | 第9页 |
| 2.2 Translation Process | 第9-16页 |
| 2.2.1 Use of meaning equivalence in the translation of Wonder | 第9-12页 |
| 2.2.2 Use of style equivalence in the translation of Wonder | 第12-14页 |
| 2.2.3 Use of cultural equivalence in the translation of Wonder | 第14-16页 |
| 2.3 Work After Translation | 第16-18页 |
| 3. CONCLUSION | 第18-19页 |
| REFERENCES | 第19-20页 |
| APPENDIX ONE Original Text | 第20-46页 |
| APPENDIX TWO Target Text | 第46-68页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第68页 |