摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Acknowledgements | 第6-8页 |
Chapter One Background and Significance of the Translation Project | 第8-11页 |
1.1 Background of the Translation Project | 第8-9页 |
1.2 Value and Significance of the Translation Project | 第9-11页 |
Chapter Two Analysis of the Source Text | 第11-15页 |
2.1 About the Authors | 第11页 |
2.2 Content of the Source Text | 第11-12页 |
2.3 Stylistic Analysis of the Text | 第12-15页 |
2.3.1 Linguistic Characteristics of the Source Text | 第12-13页 |
2.3.2 Syntactic Characteristics of the Source Text | 第13-15页 |
Chapter Three Application of Translation Theories and Solutions to the Difficulties | 第15-24页 |
3.1 Functional Translation Theory | 第15-17页 |
3.1.1 Skopos Theory | 第15-16页 |
3.1.2 Theory of Translation Action | 第16-17页 |
3.2 Difficulties in Translation | 第17-18页 |
3.3 Translation Methods | 第18-24页 |
3.3.1 Cognitive Analysis of the Theme of Conceptual Paragraphs | 第18-19页 |
3.3.2 Segmentation | 第19-22页 |
3.3.3 Concept Conversion | 第22-24页 |
Chapter Four Conclusion | 第24-26页 |
4.1 Experience in the Process of Translation | 第24-25页 |
4.2 Deficiency in the Process of Translation | 第25-26页 |
References | 第26-27页 |
Appendix Ⅰ | 第27-57页 |
Appendix Ⅱ | 第57-77页 |