首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《不朽的园丁》(节选)翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 翻译报告概述第10-15页
    1.1 选题背景第10页
    1.2 选题目的与意义第10-11页
    1.3 原文文本分析第11-13页
        1.3.1 作者简介第11-12页
        1.3.2 文本内容介绍第12-13页
        1.3.3 文体分析第13页
    1.4 翻译报告框架第13-15页
第二章 译前准备第15-17页
    2.1 翻译准备第15页
    2.2 翻译工具第15-16页
    2.3 翻译策略第16页
    2.4 翻译计划第16-17页
第三章 翻译过程描述第17-20页
    3.1 原文的理解第17页
    3.2 译文的表达第17-18页
    3.3 翻译重点与难点第18-19页
    3.4 译文校对第19-20页
第四章 案例分析第20-42页
    4.1 心理状态的翻译第20-29页
    4.2 心理活动的翻译第29-38页
    4.3 场景描写的审美再创造第38-42页
第五章 总结第42-44页
    5.1 翻译经验与启示第42-43页
    5.2 存在的问题与不足第43-44页
参考文献第44-46页
附录A The Constant Gardener第46-80页
附录B 不朽的园丁第80-111页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第111-112页
致谢第112-113页
附件第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:红色的战神—论“革命历史”长篇小说中的战争书写
下一篇:3D打印骨软骨一体化修复梯度杂化支架及其性能研究