泰国高中生学习汉语关联词的偏误研究
摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 引言 | 第7-14页 |
1.1 研究目的 | 第7页 |
1.2 研究方法 | 第7-8页 |
1.3 研究现状 | 第8-9页 |
1.4 关联词的基本理论 | 第9-14页 |
第二章 汉泰关联词对比 | 第14-18页 |
2.1 汉泰语的相同 | 第14-15页 |
2.2 汉泰关联词的差异 | 第15-18页 |
第三章 泰国学生学习汉语关联词的调查情况 | 第18-22页 |
3.1 调查情况简介 | 第18页 |
3.2 调查问卷的设计与调查相关的教材 | 第18-19页 |
3.3 调查结果与分析 | 第19-22页 |
第四章 泰国高中学生学习汉语关联词的偏误分析 | 第22-38页 |
4.1 并列关系的偏误 | 第24-25页 |
4.2 承接关系的偏误 | 第25-27页 |
4.3 递进关系的偏误 | 第27-28页 |
4.4 选择关系的偏误 | 第28-30页 |
4.5 转折关系的偏误 | 第30-31页 |
4.6 因果关系的偏误 | 第31-32页 |
4.7 条件关系的偏误 | 第32-34页 |
4.8 假设关系的偏误 | 第34-35页 |
4.9 目的关系的偏误 | 第35-36页 |
4.10 让步关系的偏误 | 第36-37页 |
4.11 小结 | 第37-38页 |
第五章 泰国学生学习汉语关联词偏误的原因 | 第38-41页 |
5.1 母语的负迁移 | 第38页 |
5.2 汉语的负迁移 | 第38-39页 |
5.3 教师和教学方法的影响 | 第39-41页 |
第六章 结语 | 第41-42页 |
参考文献 | 第42-43页 |
致谢 | 第43-44页 |
附录 | 第44-59页 |