首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

浅析法律术语汉译策略--以《法律英语精读教程》中知识产权法一章为例

致谢第4-5页
摘要第5-6页
Abstract第6页
1. Introduction第8-11页
    1.1 About the translation material第8-9页
    1.2 Preliminary preparations第9页
    1.3 Translation process第9-11页
2. Literature Review第11-21页
    2.1 Overview of legal translation第11-15页
    2.2 Difficulties with legal terminology translation第15-17页
    2.3 Proposed solutions to inconsistency problems第17-21页
3. Case Analysis第21-30页
    3.1 Translation approaches第21-27页
        3.1.1 Lexical expansion第21-23页
        3.1.2 Lexical delimitation第23-24页
        3.1.3 Descriptive paraphrases and definitions第24-25页
        3.1.4 Neutral terms第25-27页
    3.2 False friend trap第27-28页
    3.3 Translation of legal citations第28-30页
4. Conclusion第30-31页
References第31-33页
Appendix A Original Source Text and Chinese Translation第33-83页
Appendix B Abbreviations,Their Full Forms and Their Translations第83-84页

论文共84页,点击 下载论文
上一篇:“显微镜下精索静脉结扎术”治疗“胡桃夹”现象相关左侧精索静脉曲张的临床研究
下一篇:膝关节骨巨细胞瘤扩大刮除术后机械性重建失败的风险因素及预测指标