《航海述奇》(两种)外来词研究
摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
绪论 | 第11-17页 |
1.1 《航海述奇》简介 | 第11-12页 |
1.2 外来词的界定 | 第12-14页 |
1.2.1 各家对外来词的界定 | 第12-13页 |
1.2.2 本文对外来词的界定 | 第13-14页 |
1.3 研究现状 | 第14-16页 |
1.4 研究意义 | 第16页 |
1.5 研究方法 | 第16-17页 |
2. 《航海述奇》(两种)外来词的类型 | 第17-32页 |
2.1 外来词的语义分类 | 第17-26页 |
2.1.1 社会生活类 | 第17-22页 |
2.1.2 文化科学类 | 第22-24页 |
2.1.3 政治经济类 | 第24-26页 |
2.2 外来词的译介方式分类 | 第26-32页 |
2.2.1 纯音译词 | 第27页 |
2.2.2 半音译半意译词 | 第27-28页 |
2.2.3 音意兼译词 | 第28-29页 |
2.2.4 日源借形词 | 第29-30页 |
2.2.5 意译词 | 第30-32页 |
3. 《航海述奇》(两种)外来词的内部考察 | 第32-41页 |
3.1 外来词的结构形式 | 第32-35页 |
3.1.1 单纯词 | 第32-33页 |
3.1.2 合成词 | 第33-35页 |
3.2 外来词用字分析 | 第35-38页 |
3.3 外来词的特点 | 第38-41页 |
3.3.1 外来词存在异形同实的情况 | 第38-39页 |
3.3.2 外来词义项存在相互重合现象 | 第39页 |
3.3.3 外来词词形具有一定的系统性 | 第39-41页 |
4. 《航海述奇》(两种)外来词与现代汉语词汇 | 第41-48页 |
4.1 现代汉语词汇对外来词的取舍 | 第41-45页 |
4.1.1 完整地沿用 | 第41-42页 |
4.1.2 改造后沿用 | 第42-44页 |
4.1.3 舍弃不用 | 第44-45页 |
4.2 外来词汉语化规律探讨 | 第45-48页 |
5. 《航海述奇》(两种)外来词文化观照 | 第48-55页 |
5.1 外来词所反映的西方文化 | 第48-51页 |
5.1.1 外来词所反映的西方物质文化 | 第48-50页 |
5.1.2 外来词所反映的西方制度文化 | 第50-51页 |
5.2 外来词所反映的中国文化 | 第51-55页 |
5.2.1 外来词所反映的“官本位”思想 | 第52页 |
5.2.2 外来词所附丽的中国神话色彩 | 第52-55页 |
结语 | 第55-56页 |
参考文献 | 第56-58页 |
攻读学位期间主要的研究成果 | 第58-59页 |
致谢 | 第59页 |