中文摘要 | 第4页 |
Автореферат | 第5-6页 |
От автора | 第6-8页 |
Введение | 第8-10页 |
Глава 1. Об оригинале | 第10-16页 |
1.1 Об авторе оригинала | 第10-11页 |
1.2 Главное содержание оригинала | 第11-12页 |
1.3 Языковые особенности оригинала | 第12-16页 |
Глава 2. Теоретические основы | 第16-19页 |
2.1 Ключевые пункты перевода публицистического текста | 第16页 |
2.2 Теоретические основы перевода | 第16-19页 |
Глава 3. Трудности и приёмы перевода | 第19-34页 |
3.1 Подготовительная работа | 第19页 |
3.2 Трудности перевода | 第19-20页 |
3.3 Приёмы перевода | 第20-34页 |
3.3.1 Добавление | 第20-21页 |
3.3.2 Опущение | 第21-22页 |
3.3.3 Замены | 第22-28页 |
а. Замены частей речи | 第23-24页 |
б. Замены членов предложения | 第24-26页 |
в. Членение предложения | 第26-27页 |
г. Антонимический перевод | 第27-28页 |
3.3.4 Перестановки | 第28-34页 |
а. Изменение порядка слов | 第29-31页 |
б. Изменение порядка частей сложного предложения или порядкасамостоятельных предложений в тексте | 第31-34页 |
Заключение | 第34-36页 |
Литература | 第36-38页 |
Приложение 1. Подлинник | 第38-60页 |
Приложение 2. Перевод | 第60-73页 |