| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 致谢 | 第6-8页 |
| 导论 | 第8-13页 |
| 一、王佐良生平 | 第8-9页 |
| 二、研究综述 | 第9-11页 |
| 三、本文研究结构 | 第11-13页 |
| 第一章 80年代英美现代派诗歌译介描述与分析 | 第13-21页 |
| 一、译介概况 | 第13-15页 |
| 1、英国现代派诗歌译介 | 第13-14页 |
| 2、美国现代派诗歌译介 | 第14-15页 |
| 二、翻译方式与选材倾向 | 第15-17页 |
| 三、“现代敏感”与语言选择 | 第17-21页 |
| 第二章 英美现代派诗歌译介语境分析 | 第21-33页 |
| 一、时代语境 | 第21-23页 |
| 1、80 年代中国:现代派大讨论 | 第21-22页 |
| 2、80 年代的翻译环境 | 第22-23页 |
| 二、译者思想意识 | 第23-33页 |
| 1、青年时期对现代派诗歌的崇尚 | 第23-27页 |
| 2、王佐良的现代派诗歌认知 | 第27-29页 |
| 3、王佐良的诗歌译介视野 | 第29-33页 |
| 第三章 英美现代派诗歌与王佐良诗歌创作 | 第33-47页 |
| 一、兼容并包的内容 | 第33-40页 |
| 二、中西融合的形式 | 第40-47页 |
| 结语 | 第47-49页 |
| 注释 | 第49-54页 |
| 参考文献 | 第54-55页 |