首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《牛津艺术史·中世纪艺术》引言及第一章汉译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 引言第7-11页
    1.1 材料来源第7页
    1.2 翻译目的和意义第7-9页
    1.3 作者简介第9-10页
    1.4 论文结构第10-11页
第二章 实践过程第11-23页
    2.1 译前第11-15页
        2.1.1 平行文本的阅读第11页
        2.1.2 原文阅读与文本特点分析第11-15页
    2.2 译中第15-20页
        2.2.1“质”与“文”的结合第15-17页
        2.2.2 网络资源的运用第17-18页
        2.2.3 一词多义的判定第18-19页
        2.2.4“忠实”的主导地位第19页
        2.2.5 译文中的特殊处理第19-20页
    2.3 译后第20-23页
        2.3.1 专有名词的校对第20-21页
        2.3.2 错译、漏译的剔除与语言的加工润色第21-22页
        2.3.3 细节的完善第22-23页
第三章 案例分析第23-39页
    3.1 词语的翻译第23-33页
        3.1.1 专有名词的翻译第23-28页
        3.1.2 抽象表达的处理第28-31页
        3.1.3 四字格的使用第31-33页
    3.2 句子的翻译第33-39页
        3.2.1 增译法第33-34页
        3.2.2 省略法第34-36页
        3.2.3 分句法第36-39页
第四章 总结第39-42页
    4.1 经验与教训第39-40页
    4.2 心得与体会第40页
    4.3 问题与不足第40-42页
参考文献第42-43页
附录 原文与译文第43-94页
致谢第94-96页
附件第96页

论文共96页,点击 下载论文
上一篇:虎门镇社区建设研究
下一篇:表面修饰富勒烯的PAMAM分子与生物膜的相互作用研究