摘要 | 第3-4页 |
Abstract | 第4-5页 |
Chapter One Introduction | 第8-11页 |
1.1 Background of the Study | 第8-9页 |
1.2 Purpose and Significance of the Study | 第9-10页 |
1.3 Structure of the Thesis | 第10-11页 |
Chapter Two Literature Review | 第11-16页 |
2.1 Definition and Classification of Subtitle Translation | 第11-12页 |
2.2 Characteristics of Subtitle Translation | 第12-13页 |
2.3 Manipulating Strategies of Subtitle Translation | 第13-14页 |
2.4 Reviews of House of Cards Researches | 第14-16页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第16-22页 |
3.1 Translation Variation Theory | 第16-20页 |
3.1.1 Translation Variation Approaches | 第17-19页 |
3.1.2 Translation Variation and Subtitling | 第19-20页 |
3.2 Holistic Theory | 第20-22页 |
3.2.1 Holism and Reductionism | 第21页 |
3.2.2 Application of Holistic Theory in This Thesis | 第21-22页 |
Chapter Four A Holistic Approach towards Translation Variation inSubtitle Translation | 第22-35页 |
4.1 Extratextual Factors Influencing the Subtitle Translation of House ofCards | 第22-31页 |
4.1.1 Audience Demands | 第23-24页 |
4.1.2 Social Background and Ideology | 第24-25页 |
4.1.3 Techniques’ Requirement and Proofreading of SubtitleTranslation | 第25-26页 |
4.1.4 Translator’s Subjectivity | 第26-31页 |
4.2 Intratextual Factors Influencing the Subtitle Translation of House ofCards | 第31-33页 |
4.2.1 The Text Type of House of Cards | 第32页 |
4.2.2 The Linguistic Style of House of Cards | 第32-33页 |
4.2.3 The Importance of Register in House of Cards | 第33页 |
4.3 The Combination of Extratextual and Intratextual Factors in theSubtitle Translation | 第33-35页 |
Chapter Five Realization of the Holistic Effect of Subtitle Translation-Cases Study of House of Cards | 第35-63页 |
5.1 Holistic Effect of Subtitle Translation | 第35-36页 |
5.2 Multi-dimentional Influencing Factors in Subtitle Translation | 第36-37页 |
5.3 Translator’s Manipulating Strategies-Case Study of TranslationVariation in House of Cards | 第37-63页 |
5.3.1 ElucidationTranslation in House of Cards | 第37-43页 |
5.3.2 Adaptation Translation in House of Cards | 第43-47页 |
5.3.3 Paraphrase Translation in House of Cards | 第47-51页 |
5.3.4 Edition Translation in House of Cards | 第51-53页 |
5.3.5 Referential Translation in House of Cards | 第53-56页 |
5.3.6 Condensed Translation in House of Cards | 第56-60页 |
5.3.7 Review Translation in House of Cards | 第60-63页 |
Chapter Six Conclusion | 第63-66页 |
6.1 Findings of the Research | 第63-64页 |
6.2 Limitations and Suggestions for the Future Study | 第64-66页 |
References | 第66-70页 |
Acknowledgements | 第70-71页 |
Publications | 第71-72页 |