ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
摘要 | 第9-12页 |
Chapter One INTRODUCTION | 第12-15页 |
1.1 Introduction to Source Text | 第12页 |
1.2 The Significance of Translation | 第12-13页 |
1.3 Structure of the Report | 第13-15页 |
Chapter Two TRANSLATION PREPARATION | 第15-17页 |
2.1 Previous Reading of Related Literature | 第15页 |
2.2 Linguistic Orientation of Source Text | 第15-17页 |
Chapter Three DIFFICULTIES IN TRANSLATION | 第17-19页 |
3.1 Culture-Loaded Vocabularies in Translation | 第17-18页 |
3.2 Long Complex Sentences | 第18-19页 |
Chapter Four TRANSLATION METHODS | 第19-32页 |
4.1 Lexical Translation | 第19-26页 |
4.1.1 Transliteration and zero translation | 第19-21页 |
4.1.2 Semantic explication | 第21-23页 |
4.1.3 Amplification | 第23-24页 |
4.1.4 Conversion | 第24-26页 |
4.2 Long Complex Sentences | 第26-31页 |
4.2.1 Linear translation | 第26-27页 |
4.2.2 Hysteron-protern | 第27-29页 |
4.2.3 Reinventing sentence structure | 第29-30页 |
4.2.4 Omission | 第30-31页 |
4.3 Summary | 第31-32页 |
Chapter Five CONCLUSION | 第32-34页 |
REFERENCES | 第34-35页 |
Appendix | 第35-101页 |