首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《性别化的社会》(第二章)翻译实践报告

摘要第2-3页
Abstract第3页
Chapter One Introduction第6-9页
    1.1 Background Information第6页
    1.2 Significance of the Task第6-7页
    1.3 Analysis of the Source Text第7-9页
Chapter Two Task Process第9-11页
    2.1 Pretranslation Work第9页
        2.1.1 Reading through the source text第9页
        2.1.2 Translation Tools and Glossary第9页
    2.2 Translation Process第9-10页
    2.3 Proofreading and Re-editing第10-11页
Chapter Three Guiding Theory第11-13页
    3.1 An Overview of Newmark’s Translation Theory第11-12页
    3.2 Semantic Translation and Communicative Translation第12-13页
Chapter Four Case Analysis第13-21页
    4.1 Analysis on Lexical Level第13-17页
        4.1.1 Translation of Polysemy第13-14页
        4.1.2 Translation of Terminology第14-15页
        4.1.3 Free translation第15页
        4.1.4 Literal Translation第15-16页
        4.1.5 Amplification and Omission第16-17页
    4.2 Analysis on Sentence Level第17-19页
        4.2.1 Syntactic Linearity第17-18页
        4.2.2 Division第18-19页
        4.2.3 Reverse Translation第19页
    4.3 Textual Translation第19-21页
Chapter Five Summary for Translation Practice第21-23页
References第23-24页
Appendix第24-59页
Acknowledgements第59-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:天然植物抗菌液(PAMs)对皮肤炎症的抑制作用及初步机制研究
下一篇:空调室外机环境优化功能叠加设计研究