摘要 | 第2-3页 |
Abstract | 第3页 |
Chapter One Introduction | 第6-9页 |
1.1 Background Information | 第6页 |
1.2 Significance of the Task | 第6-7页 |
1.3 Analysis of the Source Text | 第7-9页 |
Chapter Two Task Process | 第9-11页 |
2.1 Pretranslation Work | 第9页 |
2.1.1 Reading through the source text | 第9页 |
2.1.2 Translation Tools and Glossary | 第9页 |
2.2 Translation Process | 第9-10页 |
2.3 Proofreading and Re-editing | 第10-11页 |
Chapter Three Guiding Theory | 第11-13页 |
3.1 An Overview of Newmark’s Translation Theory | 第11-12页 |
3.2 Semantic Translation and Communicative Translation | 第12-13页 |
Chapter Four Case Analysis | 第13-21页 |
4.1 Analysis on Lexical Level | 第13-17页 |
4.1.1 Translation of Polysemy | 第13-14页 |
4.1.2 Translation of Terminology | 第14-15页 |
4.1.3 Free translation | 第15页 |
4.1.4 Literal Translation | 第15-16页 |
4.1.5 Amplification and Omission | 第16-17页 |
4.2 Analysis on Sentence Level | 第17-19页 |
4.2.1 Syntactic Linearity | 第17-18页 |
4.2.2 Division | 第18-19页 |
4.2.3 Reverse Translation | 第19页 |
4.3 Textual Translation | 第19-21页 |
Chapter Five Summary for Translation Practice | 第21-23页 |
References | 第23-24页 |
Appendix | 第24-59页 |
Acknowledgements | 第59-60页 |