REMERCIEMENT | 第9-10页 |
RESUME | 第10-12页 |
中文摘要 | 第12页 |
CHAPITRE I INTRODUCTION | 第15-17页 |
CHAPITRE II LE STYLE ET LA THEORIE DES REGISTRES LANGAGIERSDE HALLIDAY | 第17-22页 |
2.1 Style et correspondance sociale | 第17-18页 |
2.1.1 Stylistique et style | 第17-18页 |
2.1.2 Style de la correspondance sociale | 第18页 |
2.2 Théorie de registres langagiers | 第18-22页 |
2.2.1 Registres langagiers et ses trois dimensions | 第18-20页 |
2.2.2 Métafonctions sémantiques | 第20-22页 |
CHAPITRE III LE STYLE DE LA CORRESPONDANCE SOCIALE SUR LESTROIS DIMENSIONS | 第22-31页 |
3.1 Style dans le champ du discours | 第22-25页 |
3.1.1 Style dans les langages de divers registres langagiers | 第22-24页 |
3.1.2 Style dans la transitivité | 第24-25页 |
3.2 Style dans la teneur du discours | 第25-28页 |
3.2.1 Style dans l’utilisation des verbes modaux | 第26页 |
3.2.2 Style dans le mode | 第26-27页 |
3.2.3 Style dans la signification attitudinale des mots | 第27-28页 |
3.3 Style dans les moyens de communication du discours | 第28-31页 |
3.3.1 Style dans la structure du thème | 第28-29页 |
3.3.2 Style dans la cohésion | 第29-31页 |
CHAPITRE IV EQUIVALENCE DU STYLE EN TRADUCTION BASEE SUR L ESTROIS METAFONCTIONS | 第31-40页 |
4.1 Equivalence sur la métafonction idéationnelle | 第31-34页 |
4.1.1 Exactitude des langages dans de divers registres langagiers | 第31-33页 |
4.1.2 Continuité d’une série des verbes | 第33页 |
4.1.3 Expressions appropriées pour des verbes de sentiment | 第33-34页 |
4.2 Equivalence sur la métafonction interpersonnelle | 第34-37页 |
4.2.1 Distinction de verbes modals et de signification attitudinale des mots | 第34-35页 |
4.2.2 Subjectivité dans le mode subjonctif et le mode conditionnel | 第35-37页 |
4.3 Equivalence sur la métafonction textuelle | 第37-40页 |
4.3.1 Intégrité de la structure du thème | 第37-38页 |
4.3.2 Continuité logique dans la cohésion | 第38-40页 |
CONCLUSION | 第40-41页 |
BIBLIOGRAPHIE | 第41-43页 |
ANNEXE | 第43-90页 |