首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

翻译功能对等理论指导下的俄语电影《他是龙》的翻译--从耳语同传至字幕翻译

中文摘要第5页
摘要第6-10页
引言第10-12页
第一章 译前准备第12-16页
    第一节 项目介绍第12-13页
    第二节 译前相关资料学习第13-14页
    第三节 俄罗斯电影《他是龙》配译口译素材整理及分析第14-16页
        1.3.1 篇幅上的不足第14页
        1.3.2 内容上不足第14-15页
        1.3.3 文化上不足第15-16页
第二章 功能对等理论与字幕翻译第16-22页
    第一节 功能对等理论概述第16-18页
    第二节 电影字幕的特点第18-20页
    第三节 功能对等理论下字幕翻译的可行性第20-22页
第三章 翻译功能对等理论框架下的电影翻译案例分析第22-40页
    第一节 篇幅对等第22-30页
        3.1.1 省略法第23-25页
            3.1.1.1 插入结构的省略第23页
            3.1.1.2 代词的省略第23-24页
            3.1.1.3 已知信息的省略第24-25页
        3.1.2 浓缩法第25-30页
            3.1.2.1 词汇精简第25-26页
            3.1.2.2 语义合并第26-28页
            3.1.2.3 复合句转为简单句第28-30页
    第二节 内容对等第30-37页
        3.2.1 加词第30-31页
        3.2.2 词类活用第31-33页
        3.2.3 转化虚拟句第33页
        3.2.4 词义具体化第33-34页
        3.2.5 转暗为明第34-35页
        3.2.6 减词第35页
        3.2.7 指称代换第35-37页
    第三节 文化对等第37-40页
        3.3.1 文化补译第37-39页
        3.3.2 文化直译第39-40页
结语第40-43页
参考文献第43-45页
致谢第45-46页
附录第46-105页
    附录一:电影俄文字幕及对应耳语同传译文,字幕译文第46-105页
    附录二:实践报告语料证明第105页

论文共105页,点击 下载论文
上一篇:含铁磷结合剂治疗慢性肾脏病高磷血症的系统评价
下一篇:siRNA DAD1联合人参皂苷Rh2对膀胱癌BIU-87细胞增殖和凋亡的实验研究