首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英文民歌译配研究--以《英国民歌》为例

摘要第1-5页
Abstract第5-7页
绪论第7-10页
 一、 理论意义第8页
 二、 应用价值第8-10页
第一章 英文民歌翻译研究综述第10-15页
 第一节 民歌的综述第10-11页
 第二节 民歌翻译述略第11-13页
 第三节 英文民歌翻译的现状第13页
 第四节 已有英文民歌汉译研究的局限性第13-15页
第二章 民歌翻译实践与功能理论第15-18页
 第一节 翻译概念述要第15-16页
 第二节 英文民歌汉译的功能理论第16页
 第三节 英汉语言差异----策略与选择第16-18页
第三章 《英国民歌》一书简介第18-24页
 第一节 《英国民歌》作者简介第18页
 第二节 《英国民歌》基本内容第18页
 第三节 《英国民歌》的分类与特色第18-24页
  一、 分类第18-21页
  二、 特点第21-24页
第四章 译配作品实例分析及总结第24-46页
 第一节 英文民歌译配中的困难第24-26页
  一、 译配者的困难第24-25页
  二、 笔者的困难第25-26页
 第二节 实例分析和译配原则总结第26-46页
结语第46-48页
参考文献第48-50页
致谢第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:陕北“黄土地艺术团”的考察与研究
下一篇:论里盖蒂的钢琴套曲《音乐探索》之演奏技术