| 摘要 | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-6页 |
| Contents | 第6-8页 |
| Chapter I Introduction | 第8-12页 |
| ·Research Background | 第8-9页 |
| ·The Purpose and Significance of the Dissertation | 第9-11页 |
| ·The Framework of the Dissertation | 第11-12页 |
| Chapter II Literature Review | 第12-24页 |
| ·Previous Research onAdvertising | 第12-16页 |
| ·Previous Research onAdvertising Translation | 第16-20页 |
| ·Previous Research on Advertising Translation Abroad | 第16-18页 |
| ·Previous Research on Advertising Translation at Home | 第18-20页 |
| ·Previous Research on TranslationalAction Theory | 第20-24页 |
| ·Previous Research on TranslationalAction Theory Abroad | 第20-22页 |
| ·Previous Research on TranslationalAction Theory at Home | 第22-24页 |
| Chapter III Theoretical Framework | 第24-35页 |
| ·Core Concepts of TranslationalAction Theory | 第24-32页 |
| ·Translation as an Intentional Interaction | 第24-25页 |
| ·Translation as an Intercultural Interaction | 第25-27页 |
| ·Translation as an Interpersonal Interaction | 第27-32页 |
| ·The Role of the Initiator and the Commissioner | 第29页 |
| ·The Role of the Translator | 第29-30页 |
| ·The Role of the Source-text Producer | 第30-31页 |
| ·The Role of the Target-text Receiver | 第31页 |
| ·The Role of the Target-text User | 第31-32页 |
| ·Translation as a Text-processing Action | 第32页 |
| ·Feasibility of the Application of TranslationalAction Theory to Advertising Translation | 第32-35页 |
| Chapter IV Cultural Default in Advertising Translation | 第35-55页 |
| ·Introduction of Cultural Default | 第35-40页 |
| ·Definition of Cultural Default | 第35-36页 |
| ·Formation Mechanism of Cultural Default | 第36-40页 |
| ·Cause Analysis of Cultural Default in Advertising Translation from the Perspective of TranslationalAction Theory | 第40-55页 |
| ·CauseAnalysis from Intentional Interaction Perspective | 第40-42页 |
| ·CauseAnalysis from Intercultural Interaction Perspective | 第42-44页 |
| ·CauseAnalysis from Interpersonal Interaction Perspective | 第44-46页 |
| ·CauseAnalysis from Text-processing Action Perspective | 第46-55页 |
| ·Differences on Lexical Level | 第47-49页 |
| ·Differences on Syntactical Level | 第49-51页 |
| ·Differences on Rhetorical Level | 第51-55页 |
| Chapter V Translation Compensation Techniques for Cultural Default in Advertising Translation Based on Translational Action Theory | 第55-67页 |
| ·Necessity of Translation Compensation for Cultural Default in Advertising Translation | 第55-57页 |
| ·Classification of Translation Compensation Techniques For Cultural Default in Advertising Translation | 第57-67页 |
| ·Explicit Translation Compensation Techniques | 第57-61页 |
| ·Literal Translation with Annotation | 第58-59页 |
| ·Transliteration with Annotation | 第59-61页 |
| ·Implicit Translation Compensation Techniques | 第61-65页 |
| ·ContextualAmplification | 第61-63页 |
| ·Paraphrase | 第63页 |
| ·Adaptation | 第63-65页 |
| ·Combination of Explicit and Implicit Translation Compensation Techniques | 第65-67页 |
| Chapter VI Conclusion | 第67-71页 |
| ·Major Findings | 第67-70页 |
| ·Limitations of the Dissertation | 第70-71页 |
| Bibliography | 第71-74页 |
| Acknowledgements | 第74-75页 |
| 发表论文和参加科研情况说明 | 第75-76页 |