| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-15页 |
| Chapter One Translation Criticism | 第15-23页 |
| ·Definition of Translation Criticism | 第15-17页 |
| ·Role of Translation Criticism | 第17-18页 |
| ·A Brief Introduction to the Research of Translation Criticism | 第18-21页 |
| ·Translation Criticism in China | 第18-19页 |
| ·Brief Review of Western Translation Criticism | 第19-21页 |
| ·Adequacy as New Criteria of Translation Criticism from RT | 第21-23页 |
| Chapter Two About Relevance Theory | 第23-31页 |
| ·Basic Concept in Relevance Theory | 第23页 |
| ·Definition of Relevance | 第23-25页 |
| ·Ostensive-inferential Communication | 第25-26页 |
| ·Maximal Relevance and Optimal Translation | 第26-29页 |
| ·Cognitive Effects and Processing Effort | 第29-31页 |
| Chapter Three Evaluation of Translation Strategies in Fortress Besieged | 第31-47页 |
| ·Evaluation of Literal Translation | 第31-35页 |
| ·Evaluation of Free Translation | 第35-40页 |
| ·Evaluation of Foreignization | 第40-43页 |
| ·Evaluation of Domestication | 第43-47页 |
| Conclusion | 第47-49页 |
| Reference | 第49-53页 |
| 作者简介及科研成果 | 第53-54页 |
| Acknowledgement | 第54页 |