Abstract | 第1-7页 |
摘要 | 第7-10页 |
Introduction | 第10-13页 |
1 Literature Review | 第13-19页 |
·Image and image combination | 第13-17页 |
·Brief introduction to Yang Xianyi and Gladys Yang and their poem translation | 第17-19页 |
2 Methodology | 第19-20页 |
·Research Questions | 第19页 |
·Sample selection | 第19页 |
·Comparison and Description | 第19-20页 |
3 Results and Discussion | 第20-50页 |
·Juxtaposition: a comparison between two translated versions of “Song of Eternal Sorrow” and “climbing a terrace” | 第20-26页 |
·Skipping: a comparison between two translated versions of “Climbing the Yueyang Tower” | 第26-30页 |
·Superimposition: a comparison between translated versions of two tuatrains of Li Bai | 第30-36页 |
·Crisscross: a comparison between two translated versions of “Invitation to wine” | 第36-45页 |
·Radiation: a comparison between two translated versions of “Watching the Waterfall” and “The Zither” | 第45-50页 |
Conclusion | 第50-53页 |
Acknowledgements | 第53-54页 |
Bibliography | 第54-60页 |