Acknowledgements | 第1-5页 |
摘要 | 第5-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
Contents | 第8-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-13页 |
·Purpose of the Study | 第10页 |
·Significance of the Study | 第10-11页 |
·Structure of the Study | 第11-13页 |
Chapter Two Culture-loaded Words,Cultural Default and Their Compensation | 第13-25页 |
·Language,Culture and Translation | 第13页 |
·Definition of Cultural Default | 第13-14页 |
·The Mechanism of the Formation of Cultural Default | 第14-16页 |
·Cultural Compensation | 第16-18页 |
·Definition of Compensation | 第16-17页 |
·The Principle of Compensation | 第17-18页 |
·Relevant Studies on Cultural Compensation | 第18-25页 |
·Study on Compensation in the West | 第18-23页 |
·Compensation Study in China | 第23-25页 |
Chapter Three George Steiner's Fourfold Translation Motion Theory | 第25-32页 |
·An Overview of Hermeneutics | 第25-28页 |
·George Steiner and His Hermeneutic Motion | 第28-32页 |
Chapter Four Analysis of Cultural Compensation in the Translation of Othello fromthe Hermeneutic Perspective | 第32-52页 |
·A Brief Introduction of Othello | 第32-33页 |
·Profile of Zhu Shenghao | 第33-35页 |
·Culture-loaded Words and Expressions in Othello | 第35-37页 |
·Definition of Culture-Loaded Words | 第35-37页 |
·Application of George Steiner's Fourfold Motion to the Translation of Cultural Information in Othello | 第37-41页 |
·The First Stage of Translation:Trust | 第37-38页 |
·The Second Stage of Translation:Aggression | 第38-39页 |
·The Third Stage of Translation:Incorporation | 第39-40页 |
·The Fourth Stage of Translation:Compensation | 第40-41页 |
·The Formation of Cultural Default in Othello | 第41-42页 |
·Zhu Shenghao's Compensation Strategies for Cultural Default in Othello | 第42-49页 |
·Transformation | 第43-44页 |
·Literal Translation | 第44-47页 |
·Paraphrase | 第47-48页 |
·Deletion | 第48-49页 |
·Factors Involved in Determination of Translation Strategy | 第49-52页 |
Chapter Five Conclusion | 第52-54页 |
·Concluding Remarks | 第52页 |
·Implications | 第52-53页 |
·Suggestions for Further Research | 第53-54页 |
References | 第54-56页 |