| Acknowledgements | 第1-6页 |
| ABSTRACT | 第6-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-12页 |
| Chapter Two Advertising and Advertisement | 第12-21页 |
| ·Concept of Advertising | 第12-13页 |
| ·Historic Evolution of Advertising | 第12-13页 |
| ·Modern Views on Advertising | 第13页 |
| ·The Functions and Purposes of Advertisements | 第13-16页 |
| ·Functions of Advertisements | 第13-15页 |
| ·Purposes of Advertisements | 第15-16页 |
| ·Features of Advertisements | 第16-21页 |
| ·Lexical Features | 第16-17页 |
| ·Grammatical Features | 第17-19页 |
| ·Rhetorical Features | 第19-21页 |
| Chapter Three Newmark's Theory of Communicative Translation and Semantic Translation | 第21-33页 |
| ·Concept and Understanding of Communicative Translation and Semantic Translation | 第22-27页 |
| ·Communicative Translation | 第22-23页 |
| ·Semantic Translation | 第23-24页 |
| ·Similarities and Differences between Communicative Translation and Semantic Translation | 第24-27页 |
| ·Theoretical Base and Development of Communicative Translation and Semantic Translation | 第27-33页 |
| ·Theoretical Base of Communicative Translation and Semantic Translation | 第27-30页 |
| ·Development of Communicative Translation and Semantic Translation | 第30-33页 |
| Chapter Four Application of Communicative and Semantic Translation in Translating Advertisements | 第33-44页 |
| ·Translation of Function-Oriented and Purpose-Oriented Advertisements | 第33-36页 |
| ·Translation of Brand Names | 第33-34页 |
| ·Translation of Headlines and Slogans | 第34-35页 |
| ·Translation of Body Copy | 第35-36页 |
| ·Translation of Feature-Oriented Advertisements | 第36-38页 |
| ·Translation of Verbs in Advertisements | 第36-37页 |
| ·Translation of Adjectives in Advertisements | 第37页 |
| ·Translation of Coinages,Misspelled and Loan Words in Advertisements | 第37-38页 |
| ·Transference of Rhetoric in Advertisements | 第38-44页 |
| ·Transference of Alliteration | 第38-39页 |
| ·Transference of Antithesis | 第39页 |
| ·Transference of Metaphors | 第39-40页 |
| ·Transference of Parallelism | 第40-41页 |
| ·Transference of Personification | 第41-42页 |
| ·Transference of Pun | 第42-44页 |
| Chapter Five Techniques Put Forward for Translating Advertisements | 第44-53页 |
| ·Commonly-Applied Techniques in Advertisement Translation | 第44-49页 |
| ·Literal Translation | 第44-47页 |
| ·Free Translation | 第47-49页 |
| ·Techniques Applied in Special Cases | 第49-53页 |
| ·Transliteration | 第49-51页 |
| ·Literal Translation plus Annotation | 第51-52页 |
| ·Combination of Transliteration and Free Translation | 第52-53页 |
| Conclusion | 第53-55页 |
| Bibliography | 第55-56页 |