首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

女性主义视角下的翻译诗学--以汤亭亭The Woman Warrior的汉译为例

Abstract第1-6页
摘要第6-7页
Acknowledgements第7-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-14页
   ·Research background第10-11页
   ·Research questions第11-12页
   ·Research hypothesis第12页
   ·Research scope第12页
   ·Research significance第12-13页
   ·Research methodology第13-14页
Chapter 2 Feminist Poetics and Translation Studies第14-29页
   ·Feminist poetics第14-21页
     ·Definition of poetics第14-15页
     ·Development of feminist Ideas第15-16页
     ·Criticism on feminism第16-17页
     ·Female writings第17-18页
     ·Feminist narratives第18-21页
   ·Feminist translation theory第21-25页
     ·Woman and translation metaphors第21-22页
     ·Feminism and translation practice第22-24页
     ·Feminist translation strategies第24-25页
   ·Poetics of translation第25-28页
     ·Definition of poetics of translation第25-27页
     ·Cultural poetics of translation第27-28页
   ·Summary第28-29页
Chapter 3 Poetics of Translation from the Perspective of Feminism第29-44页
   ·Translation as Rewriting第29-31页
     ·Rewriting: reconstructing identity第29-30页
     ·Acceptance of translation as rewritten text第30-31页
   ·Towards the feminist poetics of translation第31-41页
     ·Feminist poetics of translation第32-33页
     ·The recreation of feminist narratives第33-35页
     ·The importance of recreating the narrative forms第35-37页
     ·Borrowing the methodology of narratology第37-38页
     ·Assessing the translation of feminist narratives第38-40页
     ·Translator's role in poetics of translation第40-41页
   ·Gender awareness and the poetics of translation第41-43页
     ·Gender factor in feminist writings第41-42页
     ·The impact of gender awareness in poetics of translation第42-43页
   ·Summary第43-44页
Chapter 4 A Case Study第44-68页
   ·Critiques on The Woman Warrior and its Chinese version第44-45页
   ·About the The Woman Warrior第45-47页
   ·About the author第47-48页
   ·Case study第48-68页
     ·The Narrative Characteristics of The Woman Warrior第48-50页
     ·Comparative analysis of source text and target text第50-61页
       ·Characterization第50-53页
       ·Plot construction第53-57页
       ·Narrative discourse第57-61页
     ·Discussion第61-68页
       ·Chinese version: a feminist translation第61-63页
       ·Extra-literary and literary background for the translation第63-64页
       ·Gender awareness in the act of translation第64-67页
       ·Conclusion第67-68页
Chapter 5 Conclusion第68-71页
   ·Conclusions第68-69页
   ·Limitations and suggestions for future research第69-71页
Bibliography第71-80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:控制权转移对高管变更影响的实证研究
下一篇:中共党内监督机制的历史轨迹