| ACKNOWLEDGEMENTS | 第1-6页 |
| 中文摘要 | 第6-7页 |
| ABSTRACT | 第7-8页 |
| Chapter I: Introduction | 第8-15页 |
| ·An Overview of the Thesis | 第8-9页 |
| ·Drama Translation: Research Subject and Research Purposes | 第9-11页 |
| ·Research Subject | 第9-10页 |
| ·Research Purposes | 第10-11页 |
| ·Clarifications of Definitions | 第11-13页 |
| ·What Is Drama? | 第11-12页 |
| ·What Is Drama Translation? | 第12-13页 |
| ·A Survey of Drama Translation Studies in History and at Present | 第13-15页 |
| Chapter II: Some Representative Views on Drama and Drama Translation | 第15-24页 |
| ·Susan Bassnett's and Egil Tornqvist's Views | 第15-20页 |
| ·Payability or Performability | 第15-17页 |
| ·Acculturation | 第17-18页 |
| ·Adaptation | 第18-19页 |
| ·Differences between Western Drama and Chinese Drama | 第19-20页 |
| ·Gideon Toury's Views | 第20-24页 |
| ·Definitions of Preliminary Norms, Initial Norms and Operational Norms. | 第20-21页 |
| ·Application of These Norms to Drama Translation | 第21-24页 |
| Chapter III: Drama Translation: Approaches and Principles | 第24-52页 |
| ·An Introduction to Dou E Yuan and Its English Versions | 第24-25页 |
| ·Translation Unit | 第25-43页 |
| ·Foreign Theorists' Views on Translation Unit (TU) | 第25-28页 |
| ·Chinese Theorists' Views on Translation Unit (TU) | 第28-34页 |
| ·Application ofTU to Translation Process | 第34-39页 |
| ·Translation Unit in Drama Translation | 第39-43页 |
| ·Pragmatics | 第43-52页 |
| ·Some Basic Notions | 第43-47页 |
| ·Definitions of Pragmatics | 第43-44页 |
| ·Semantic Meaning and Pragmatic Meaning | 第44-45页 |
| ·Presupposition | 第45-47页 |
| ·Re-producing Pragmatic Presupposition of Dramatic Texts in Drama Translation | 第47-52页 |
| Chapter IV: Cultural Elements in Drama Translation | 第52-67页 |
| ·A Turn in Drama Translation Study - A Cultural Approach | 第52-54页 |
| ·The Rendering of Cultural Terms in Drama Translation | 第54-67页 |
| ·The Translation of Address Forms | 第55-58页 |
| ·A Case Study: The Translation of "sailuyi" in Dou E Yuan | 第57-58页 |
| ·The Rendering of Allusions in Drama Translation | 第58-64页 |
| ·Translation by Paraphrase | 第60-62页 |
| ·Translation by Omission | 第62-64页 |
| ·The Rendering of Conventions Unknown to the TL Reader or Audience | 第64-67页 |
| Chapter V: Conclusion | 第67-68页 |
| Bibliography | 第68-74页 |
| Works Cited | 第68-71页 |
| Works Consulted | 第71-73页 |
| Electronic Sources | 第73-74页 |
| Appendix | 第74-84页 |
| Endnotes | 第84-88页 |