首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

基于翻译能力培养的翻译教学模式初探

中文摘要第1-5页
ABSTRACT第5-9页
绪论第9-10页
第一章 翻译和翻译教学第10-23页
 第一节 翻译的界定第10页
 第二节 翻译理论研究第10-13页
  一、奈达翻译理论第10-12页
  二、中国翻译理论现状第12-13页
 第三节 翻译教学研究第13-22页
  一、国内外翻译教学研究现状及研究趋势第13-16页
   (一) 心理学角度第15页
   (二) 翻译研究的多学科趋势第15-16页
  二、翻译与翻译教学第16-17页
  三、翻译教学重要性第17-19页
  四、外语教学与翻译教学第19-20页
  五、教学翻译与翻译教学第20-22页
 本章小结第22-23页
第二章 翻译教学与翻译能力第23-38页
 第一节 翻译教学发展史第23页
 第二节 国内外翻译教学现状第23-27页
 第三节 能力与翻译能力第27-29页
  一、能力第27-28页
  二、翻译能力(translation competence)第28-29页
 第四节 影响学生翻译能力的重要因素第29-30页
  一、语言文化的差异第29页
  二、语言基本功第29-30页
 第五节 翻译能力特性第30-32页
 第六节 翻译能力界定及次能力第32-35页
  一、语言能力Language competence第33-34页
  二、文本能力Textual competence第34页
  三、学科能力Subject competence第34页
  四、文化能力Cultural competence第34-35页
  五、转换能力Transfer competence第35页
  六、次能力之间的关系第35页
 第七节 翻译能力与译者能力第35-37页
 本章小结第37-38页
第三章 数据分析第38-43页
 第一节 背景第38-39页
 第二节 调查情况第39页
 第三节 调查结果及分析过程第39-42页
 本章小结第42-43页
第四章 基于翻译能力培养的翻译教学模式第43-64页
 第一节 课程设置的价值第43-45页
  一、对社会的价值第43-44页
  二、对个人的发展价值第44-45页
  三、对学习者的价值第45页
 第二节 课程设置的理论模式第45-46页
 第三节 以培养翻译能力为中心的课程设置第46-63页
  一、课程设计过程第47页
  二、课程设计及教学大纲制订第47-50页
  三、教学方法第50-56页
   (一) 以学习者为本,倡导自主式教学第51-52页
   (二) 以任务为中心,鼓励合作探究式教学第52-54页
   (三) 重视互动式教学,营造民主氛围第54-55页
   (四) 运用现代教育技术,丰富翻译教学手段第55-56页
  四、测试与课程评估第56-63页
   (一) 测试与评估的相关概念第56-58页
   (二) 翻译教学的社会评估第58-59页
   (三) 翻译课堂教学评估第59-61页
   (四) 对课程的评估第61-63页
 本章小结第63-64页
结语第64-66页
参考文献第66-68页
致谢第68-69页
附录1第69-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:基于语料库的商务英语写作自动评分系统研究
下一篇:大学英语课堂教学中的语用能力培养