首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

许渊冲中国古典诗歌翻译中的美学策略研究

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-25页
   ·The Two Arguments on Poetry Translation第11-21页
     ·Whether Poetry is Translatable第11-19页
     ·Into What Form Should CCP Be Translated第19-21页
   ·Conclusion第21-22页
   ·A Brief Review on the Studies on Xu Yuanchong第22-25页
Chapter Three Translational Aesthetics and Xu Yuanchong’s Theory on CCP Translation第25-33页
   ·Translational Aesthetics Provides a Good Perspective to CCP Translation第25-27页
   ·Xu Yuanchong’s Theory On CCP Translation第27-33页
Chapter Four Three Resemblances and the Transference of 8eauty on Three Aspects第33-53页
   ·Transference of Aural Beauty第33-42页
     ·Linguistic Resemblance in Poetic Musicality第33-35页
     ·Transference of Musical Beauty第35-42页
   ·Transference of Beauty in Form第42-49页
   ·Transference of Sense Beauty第49-53页
Chapter Five The Recreation in The Translation of Classical Chinese Poetry By Xu Yuanchong第53-65页
   ·Recreation in Transference of Sound Beauty第53-56页
     ·Alliteration第55-56页
     ·Assonance第56页
   ·Recreation in Transference of form Beauty第56-58页
   ·The Recreation in Transferring the Sense Beauty第58-65页
Chapter Ⅵ Conclusion第65-69页
   ·The Significance of Xu Yuanchong’s Translation Theory for CCP Translation第65-66页
   ·Findings of the Study on Translational Theory and Strategies by Xu Yuanchong第66-67页
   ·Inefficiencies and Expectation of this Thesis第67-69页
BIBLIOGRAPHY第69-73页
ACKNOWLEDGEMENTS第73-75页
PUBLISHED PAPERS第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:大学英语议论文中词汇衔接问题及其解决办法
下一篇:示范性反馈在计算机辅助交流下的大学英语写作教学中的应用--一项BBS应用的实证研究