Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-8页 |
Abstract in English | 第8-13页 |
Chapter One Introduction | 第13-18页 |
·General Introduction to Animated Film and Its Translation | 第13-15页 |
·The Production of Animation Film | 第13-14页 |
·Current studies in animated film translation | 第14-15页 |
·The reasons for choosing Kong Fu Panda as a study subject | 第15-16页 |
·Research methodology | 第16-17页 |
·Thesis Structure | 第17-18页 |
Chapter Two Relevance Theory | 第18-29页 |
·General Introduction to Relevance Theory | 第18-19页 |
·Relevance and Relevance Theory | 第19-21页 |
·Relevance | 第19-20页 |
·Relevance Theory | 第20-21页 |
·Context and Contextual Effects | 第21-23页 |
·The Definition of Context | 第21-22页 |
·Contextual Effects | 第22-23页 |
·The Principles of Relevance Theory | 第23-25页 |
·The Cognitive Principle of Relevance | 第23-24页 |
·The Communicative Principle | 第24-25页 |
·Optimal Relevance | 第25-26页 |
·Ostensive-inferential Communication | 第26-29页 |
Chapter Three Relevance Theory and its Application to Animated Film Translation | 第29-45页 |
·Relevance Theory and Translation | 第29-32页 |
·Relevance Theory Applied in Translation by Gutt | 第29-30页 |
·Relevance Theory Applied in Translation in China | 第30-32页 |
·Relevance Theory and Animated Film Subtitle Translation | 第32-45页 |
·General Introduction to Animated Film Subtitle | 第32-40页 |
·The Definition of Subtitling | 第32-34页 |
·Characteristics of Animated Subtitles | 第34-35页 |
·Constraints and Limitations of Animated Film Subtitling | 第35-38页 |
·Formal(quantitative) constraints | 第36-37页 |
·Textual(qualitative) constraints | 第37-38页 |
·The Types of Subtitles | 第38-39页 |
·Classification on the Basis of Position | 第38页 |
·Classification on the Basis of Linguistics | 第38-39页 |
·Functions of Subtitles | 第39-40页 |
·Application of Relevance to Film-subtitle Translation | 第40-45页 |
·The necessity of Applying Relevance Theory in Film-title Translation | 第40-41页 |
·Translation Validity V.S.Translation Fidelity | 第41-43页 |
·Direct Translation V.S.Indirect Translation | 第43-45页 |
Chapter Four A Case Study of Kung Fu Panda | 第45-69页 |
·General Introduction to Kung Fu Panda | 第45-48页 |
·Producers and Voice Actors | 第45页 |
·Main Characters and Plot | 第45-47页 |
·Reception and performance | 第47-48页 |
·The Translation of Kung Fu Panda in China | 第48页 |
·The successful and unsuccessful subtitle translations in Kung Fu Panda | 第48-67页 |
·The Title Translation of Kung Fu Panda | 第49-50页 |
·The Translation of Character Names of Kung FU Panda | 第50-54页 |
·The Translation of Subtitles of Kung Fu Panda | 第54-67页 |
·Findings and conclusions | 第67-69页 |
Chapter Five Conclusion | 第69-71页 |
·Significance and findings of the Thesis | 第69-70页 |
·Limitations of This Thesis | 第70-71页 |
Bibliography | 第71-74页 |