首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从译者主体性看葛浩文《丰乳肥臀》的英译

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
Chapter One Introduction第9-17页
    1.1 Introduction to Mo Yan and His Big Breasts and Wide Hips第9-13页
    1.2 Introduction to Howard Goldblatt and His Translation of Mo Yan’s works第13-16页
    1.3 Organization of the Thesis第16-17页
Chapter two Translator’s Subjectivity第17-24页
    2.1 Definition of Subjectivity第17-18页
    2.2 Translator’s Subjectivity第18-24页
        2.2.1 The Connotation of Translator’s Subjectivity第19-20页
        2.2.2 Researches on Translator’s Subjectivity Both at Home and Abroad第20-24页
Chapter Three Manifestation of Translator’s subjectivity in Howard Goldblatt’sTranslation of Big Breasts and Wide Hips第24-37页
    3.1 A Sketch of Translator’s Subjectivity in Big Breasts and Wide Hips第24-25页
    3.2 Manifestations of Howard Goldblatt's Subjective Initiative in Big Breasts andWide Hips第25-37页
        3.2.1 Words and Phrases第25-31页
        3.2.2 Sentences第31-33页
        3.2.3 Chapters and Sections第33-35页
        3.2.4 Change of Text Type第35-37页
Chapter Four Manifestation of Howard Goldblatt’s Subjective Passivity in theTranslation of Big Breasts and Wide Hips第37-42页
    4.1 From the Linguistic Level第37-38页
    4.2 From the Textual Level第38-39页
    4.3 From the Cultural Level第39-42页
Chapter Five Conclusion第42-44页
    5.1 Results and Reflections第42-43页
    5.2 Limitation第43-44页
Acknowledgements第44-45页
References第45-47页
Research Results Obtained During the Study for Master Degree第47-48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:关于鲁迅在日本接受情况的考察研究--以《阿Q正传》的翻译为中心
下一篇:基于特征的固定义齿网格模型的形变研究